Il a été inculpé de violation de la loi sur les substances explosives et de la Loi sur les armes. | UN | ووجهت إليه تهمة انتهاك قانون المواد المتفجرة وقانون الأسلحة. |
Toute opération de transit est supervisée par le Service des douanes qui veille en outre au respect de la loi sur les substances explosives. | UN | ويجري أي مرور عابر تحت إشراف الجمارك. كما تضطلع دائرة الجمارك بالإشراف على تطبيق قانون المواد المتفجرة. |
:: Infractions de meurtre et d'homicide involontaire, ainsi que les infractions visées aux articles 2 et 3 de la loi sur les substances explosives de 1883, lorsque ces infractions ont été commises à l'étranger par un citoyen irlandais; | UN | :: جرائم القتل العمد والقتل والجرائم المندرجة في إطار المادتين 2 و 3 من قانون المواد المتفجرة لعام 1883 عندما يرتكبها مواطن أيرلندي خارج الدولة؛ |
Elle a rencontré deux prisonniers qui avaient été condamnés au titre de la loi sur les explosifs et de la Loi sur les associations illicites. | UN | وقد التقت باثنين من السجناء الذين أدينوا بموجب قانون المواد المتفجرة وقانون الجمعيات غير القانونية. |
Quiconque détient des explosifs est passible d'une peine d'emprisonnement de 14 ans et d'une amende selon l'article 5 de la loi sur les explosifs de 1908; | UN | وكل من يحوز مواد متفجرة، يعاقب بالسجن لمدة 14 سنة وبغرامة وفقا للمادة 5 من قانون المواد المتفجرة (1908). |
Conformément à l'article 3 de la loi sur les substances explosives (Ur. 1. | UN | بموجب المادة 3 من قانون المواد المتفجرة (Ur. l. |
la loi sur les substances explosives dispose que seuls peuvent être commercialisés et utilisés les explosifs qui répondent aux normes techniques et portent les marques appropriées, et dont la conformité a été établie selon la procédure en vigueur. | UN | وينص قانون المواد المتفجرة على أنه لا يمكن أن تطرح في السوق أو توضع قيد الاستخدام إلا المتفجرات التي تستوفي المتطلبات التقنية وتحمل علامات الوسم الملائمة، والتي ثبتت مواءمتها باتباع الإجراءات المنصوص عليها. |
L'importation, l'exportation et le transit des munitions sont soumis aux dispositions de la loi sur les substances explosives qui stipule que ces opérations ne peuvent avoir lieu qu'avec l'autorisation du Ministère de l'intérieur, délivrée aux personnes morales ou aux entrepreneurs détenteurs d'une autorisation de commercialisation. | UN | ويخضع استيراد الذخيرة وتصديرها ومرورها العابر لأحكام قانون المواد المتفجرة. ووفقاً لقانون المواد المتفجرة، يتطلب استيراد المتفجرات أو تصديرها أو مرورها العابر ترخيصاً تصدره وزارة الداخلية للأشخاص القانونيين أو منظمي المشاريع الذين لديهم تراخيص تسويق. |
L'annexe à cette loi couvre toutes les infractions relevant de la loi sur les armes et de la loi sur les substances explosives. | UN | ويشمل جدول هذا القانون جميع الجرائم المذكورة في " قانون الأسلحة " و " قانون المواد المتفجرة " . |
M. Brang Yung a depuis été condamné à cinq ans d'emprisonnement en application de la loi sur les substances explosives et à deux ans d'emprisonnement en application de la loi sur les associations illicites. | UN | 16- وعليه، تمت إدانة السيد برانغ يونغ بالسجن لمدة 5 سنوات بموجب قانون المواد المتفجرة وبالسجن لمدة سنتين بموجب قانون الجمعيات غير القانونية. |
Le Groupe de travail note que le Gouvernement, dans sa réponse à l'appel urgent de décembre 2013, a informé le Groupe que deux instances pénales engagées contre M. Brang Yung étaient pendantes à cette époque: une au titre de la loi sur les associations illicites, et une autre au titre de la loi sur les substances explosives. | UN | 15- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة، في ردها على النداء العاجل المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2013، أعلمت الفريق العامل بوجود قضيتين ضد السيد برانغ يونغ كانتا قيد النظر في ذلك الوقت؛ إحداهما بموجب قانون الجمعيات غير القانونية والأخرى بموجب قانون المواد المتفجرة. |
Elles peuvent pénétrer dans les locaux où les explosifs sont stockés, et inspecter les bâtiments où ils sont fabriqués ainsi que les sites où ils sont utilisés (art. 45 à 49 de la loi sur les substances explosives). | UN | ويجوز لهما دخول الأماكن التي تخزن فيها المتفجرات وتفقُّد المباني التي تصنع فيها ومواقع استخدامها (المواد 45 و 46 و 47 و 48 و 49 من قانون المواد المتفجرة). |
6. M. Nisar Ahmad Wani, résidant habituellement dans le district d'Anantnag, a été arrêté sans mandat le 14 septembre 2004 à Kelam, Kulgam, par des agents du Groupe des opérations spéciales en vertu des articles 7/25 de l'IAA et 4/5 de la loi sur les substances explosives (dossier pénal FIR nº 1205/04). | UN | 6- وأُلقي القبض على السيد نزار أحمد واني، ومحل إقامته المعتاد في ناحية أنانتناج، دون إبراز الإذن بالقبض عليه، يوم 14 أيلول/سبتمبر 2004 في كيلان، كولغام، من قِبل ضباط من فريق العمليات الخاصة، ووجهت إليه تهم بموجب المادة 7/25 من قانون الأسلحة والمادة 4/5 من قانون المواد المتفجرة (ملف القضية الجنائية، تقرير التحقيق الأول، 1205/04). |
Les lois ciaprès constituent le fondement juridique du système indien de contrôle des exportations : la loi sur les substances explosives de 1908, la loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes de 1985, la loi sur la protection de l'environnement de 1986, la loi sur l'énergie atomique de 1962, la loi sur le commerce international (développement et réglementation) de 1992 et la loi sur la douane de 1962. | UN | وينبني السند القانوني الذي يقوم عليه نظام رقابة الصادرات المتبع في الهند على قوانين من قبيل قانون المواد المتفجرة لعام 1908؛ وقانون المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1985؛ وقانون حماية البيئة لعام 1986؛ وقانون الطاقة النووية لعام 1962؛ وقانون (تنمية وتنظيم) التجارة الخارجية لعام 1992؛ وقانون الجمارك لعام 1962. |
Quiconque transporte des explosifs sans autorisation est passible d'une peine d'emprisonnement de 20 ans et d'une amende selon l'article 4 de la loi sur les explosifs de 1908; | UN | وكل من يقوم بنقل مواد متفجرة دون ترخيص، يعاقب بالسجن لمدة عشرين سنة أو بغرامة وفقا للمادة 4 من قانون المواد المتفجرة (1908). |
Quiconque commet les mêmes infractions s'agissant d'explosifs est passible d'une peine d'emprisonnement de 14 ans en vertu de l'article 4 de la loi sur les explosifs de 1908. | UN | وكل من يرتكب جريمة تتعلق بالمواد المتفجرة يعاقب بالسجن لمدة أربعة عشر سنة بموجب المادة 4 من قانون المواد المتفجرة (1908). |
a) Fabrication. Quiconque fabrique des armes et des explosifs sans autorisation est passible d'une peine d'emprisonnement de trois ans en vertu du paragraphe a) de l'article 19 de la loi sur les armes de 1878, et d'une peine d'emprisonnement de trois ans, en vertu de l'article 5 de la loi sur les explosifs de 1908, ou est passible d'une amende; | UN | (أ) الصناعة - كل من يقوم بصناعة الأسلحة والمواد المتفجرة دون ترخيص يعاقب بالسجن لمدة ثلاث سنوات وفقا للمادة 19 (أ) من قانون الأسلحة (1878) وبالسجن لمدة ثلاث سنوات وفقا للمادة 5 من قانون المواد المتفجرة (1908) أو بغرامة. |