"قانون النهوض" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur la promotion
        
    • loi sur la promotion de
        
    • de loi visant à promouvoir
        
    • la loi de promotion
        
    À cette fin, l'égalité des femmes et des hommes a été intégrée en tant qu'objectif intersectoriel dans la loi sur la promotion de l'emploi. UN ولهذا، تم تعزيز المساواة بين المرأة والرجل باعتبارها هدفا يشمل جميع القطاعات في قانون النهوض بالعمل.
    Des améliorations, à l'intention des femmes, ont été apportées à la loi sur la promotion de l'emploi. UN وقد أدخلت تحسينات تتصل بالمرأة في قانون النهوض بالعمل.
    la loi sur la promotion de la femme dispose les bases légales pour des mesures institutionnelles et financières en faveur de la promotion de l'égalité des femmes. UN وقد وضع قانون النهوض بالمرأة الأساس القانوني للتدابير المؤسسية والمالية الرامية إلى تعزيز مساواة المرأة بالرجل.
    Le Comité est préoccupé par la persistance de la pratique de l'esclavage de peuples autochtones, notamment les femmes et les filles, et par le retard pris dans l'adoption du projet de loi visant à promouvoir les peuples autochtones et à les protéger contre l'esclavage. UN ٤٣ - تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة استعباد الشعوب الأصلية، بمن فيهم النساء والفتيات، والتأخر في اعتماد مشروع قانون النهوض بالشعوب الأصلية وحمايتها لمكافحة الرق.
    En 2011, la loi de promotion des activités des personnes handicapées a été adoptée afin de fournir des services d'aide à la mobilité. UN سنّ قانون النهوض بأنشطة ذوي الإعاقة عام 2011 لتقديم خدمات المساعدة على التنقل.
    L'achat d'un logement privé est subventionné, conformément aux dispositions de la loi sur la promotion de la construction de logements. UN وتقدم إعانات لاقتناء مسكن خاص بموجب قانون النهوض بالسكن.
    C'est dans ce contexte qu'a été adoptée en 1996 la loi sur la promotion de la participation des femmes. Cette loi constitue la base légale pour la fixation et l'application de quotas concernant la participation des femmes par les organismes autonomes locaux et nationaux. UN ولمعالجة هذا الوضع، سن في عام 1996، قانون النهوض بالمرأة، وكان هو الأساس القانوني الذي استندت إليه الهيئات المستقلة ذاتياً الوطنية والمحلية في وضع وتحقيق النسب المستهدفة لمشاركة المرأة.
    Le Fonds pour la promotion de la culture et des arts a été créé en 1973, conformément à l'article 6 de la loi sur la promotion de la culture et des arts, pour appuyer les activités de création et de recherche artistiques entreprises dans différents domaines et mieux faire connaître les arts. UN وأنشئ صندوق تعزيز الثقافة والفنون في عام 1973 بموجب المادة 6 من قانون النهوض بالثقافة والفنون من أجل دعم الأنشطة الإبداعية والبحثية للفنانين في مختلف الميادين وترويج الفنون.
    En ce qui concerne les points 17 et 35, elle déclare que le but de la loi sur la promotion de la femme est de parvenir aux idéaux constitutionnels d'égalité entre les sexes en améliorant la condition de la femme dans tous les domaines. UN وبخصوص السؤالين 17 و 35، قالت إن الغاية من قانون النهوض بالمرأة هو تحقيق المثل الدستورية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تعزيز وضع المرأة في جميع نواحي الحياة.
    3.4.7 Amendements apportés à la loi sur la promotion de l'emploi - réforme du Titre III du Code de la sécurité sociale (SGB III) et Loi Emploi AQTIV UN تعديلات قانون النهوض بالعمل - إصلاح الكتاب الثالث من المدونة الاجتماعية وقانون تنشيط الوظائف
    La règle exigeant que les organismes employant plus de 200 personnes nomment, soit après avoir annoncé publiquement le poste, soit en organisant un vote à bulletin secret, des commissaires aux affaires féminines qui supervisent l'application de la loi sur la promotion des femmes et s'acquittent de leurs fonctions en toute indépendance est désormais en vigueur. UN وقد جرى منذ ذلك الحين تنفيذ ما طلب من الوكالات التي تضم ٠٠٢ موظف على اﻷقل من تعيين مفوضين لشؤون المرأة يتولون رصد إعمال قانون النهوض بمركز المرأة ويؤدون واجباتهم بما يمتلكونه من تعقل، ويكون ذلك التعيين إما بإعلان عام عن الوظيفة أو باقتراع سري.
    De plus, l'État finance, en partie ou en totalité, leurs dépenses de transport et d'internat (article 5 de la loi sur la promotion de l'éducation spéciale). UN كما يتم تمويلهم جزئياً أو بالكامل لتغطية نفقات النقل وبيوت الطلبة (المادة 5 من قانون النهوض بالتعليم الخاص).
    421. Chaque année, le Gouvernement coréen décerne des prix aux artistes qui ont contribué à promouvoir la culture, conformément à l'article 13 de la loi sur la promotion des arts et de la culture. UN 421- تمنح الحكومة الكورية جوائز سنوية للفنانين الذين ساهموا في تعزيز الثقافة وفقاً للمادة 13 من قانون النهوض بالفنون الثقافية.
    142. L'achat d'un logement par les particuliers est subventionné, en application de la loi sur la promotion du logement (LGBl. 1977, no 46). UN 142- تقدم إعانة لشراء منزلٍ خاص وفقاً لأحكام قانون النهوض بالإسكان (الجريدة الرسمية 1977، العدد رقم 46).
    L'achat d'un logement est subventionné, conformément aux dispositions de la loi sur la promotion du logement (LGB1. 1977, no 46). UN ويقدم دعم مالي لاقتناء مسكن خاص وفقاً لأحكام قانون النهوض بالسكن (الجريدة الرسمية 1977، العدد رقم 46).
    Nous élargissons et coordonnons au niveau national un système d'alerte qui avertit le public à propos d'enlèvements d'enfants et notre Président a signé la loi sur la promotion des familles sûres et stables pour aider les états à promouvoir l'adoption des enfants placés dans des familles d'accueil et à fournir un soutien d'après-adoption aux familles. UN و على المستوى الوطني، فنحن بصدد توسيع وتنسيق نظام تحذير لإشعار الجمهور بحوادث اختطاف الأطفال. وقد وقع رئيسنا قانون النهوض بالأسرة المستقرة والآمنة، لمساعدة الولايات على تشجيع تبني الأطفال بنظام الأسر الكفيلة وتوفير الدعم للأسر فيما بعد التبني.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter dans les meilleurs délais le projet de loi visant à promouvoir les peuples autochtones et à les protéger contre l'esclavage, et d'assurer sa mise en œuvre effective. UN ٤٤ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد دون تأخير مشروع قانون النهوض بالشعوب الأصلية وحمايتها لمكافحة الرق، وضمان تنفيذه فعليا.
    394. la loi de promotion de la santé qui a été adoptée en 1998, s'est traduite par de nouvelles avancées dans le domaine de la santé qui ont permis de doter d'une base solide les initiatives et les projets en cours tout en garantissant leur efficacité à long terme. UN 394- لقد اعتمد في عام 1998 قانون النهوض بالصحة الذي أدى إلى تطورات جديدة في مجال النهوض بالصحة في النمسا كان الهدف منها توفير أساس متين للمبادرات والمشاريع القائمة وفعاليتها في الأجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more