Malgré le blocus, les États-Unis restent l'une des principales sources d'importations alimentaires à Cuba, dans la mesure autorisée par la loi américaine Trade Sanctions Reform and Export Enhancement Act adoptée en 2000. | UN | على الرغم من الحظر، لا تزال الولايات المتحدة بالنسبة لكوبا مصدرا رئيسيا لاستيراد المواد الغذائية، بالقدر الذي يسمح به قانون الولايات المتحدة لعام 2000 لإصلاح الجزاءات التجارية وزيادة الصادرات. |
:: Des exportations plus élevées que prévu au titre de la loi américaine sur la croissance et les potentialités de l'Afrique; | UN | :: صادرات أعلى مما كانت متوقعة بموجب قانون الولايات المتحدة بشأن نمو أفريقيا وفرصها؛ |
Les mesures prises à leur égard ne sont pas légitimes conformément à la législation des États-Unis et au droit international. | UN | والإجراءات المتخذة ضدهم لا يبررها قانون الولايات المتحدة ولا القانون الدولي. |
la loi des États-Unis sur la croissance et les potentialités de l'Afrique (AGOA) a été promulguée le 18 mai 2000. | UN | تم التوقيع علي قانون الولايات المتحدة للنمو والفرص في أفريقيا في شكل قانون في 18 آيار/ مايو 2000. |
Le tribunal a conclu en outre qu'accorder une telle mesure sans en aviser le débiteur serait contraire au droit américain. | UN | وارتأت المحكمة أن تقديم هذا الانتصاف دون إخطار المدين يخالف أيضاً قانون الولايات المتحدة. |
Il est regrettable que les lois américaines donnent la préférence non pas au peuple guamien, mais à d'autres institutions fédérales. | UN | ومن المؤسف أن قانون الولايات المتحدة لا يعطي اﻷفضلية لشعب غوام ولكن للوكالات الاتحادية. |
- On est fondé à croire qu'il cherche à entrer aux États-Unis uniquement, principalement ou accessoirement pour se livrer à des activités préjudiciables à l'intérêt public (art. 1182 a) 27) de la section 8 du Code fédéral des États-Unis). | UN | - أن هناك من المبررات ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه سيسعى إلى دخول الولايات المتحدة ليس إلا، أو بصفة رئيسية، أو بصورة تبعية، ليقوم بأنشطة مخلة بالصالح العام. (قانون الولايات المتحدة 8، 1182 (أ) (27)). |
la législation des Etats-Unis reprend dans tous ses détails cette disposition de l'Accord sur les pratiques antidumping. | UN | ويتضمن قانون الولايات المتحدة الجديد حكم الاتفاق المعني بممارسات مكافحة اﻹغراق بكامل تفاصيله. |
Le matériel militaire reçu par Israël avait été utilisé contre des civils palestiniens, alors que la loi américaine exigeait que de telles armes ne soient utilisées que pour se défendre. | UN | فقد استُخدمت المعدات العسكرية التي حصلت عليها إسرائيل ضد المدنيين الفلسطينيين، رغم أن قانون الولايات المتحدة يشترط استخدام هذه الأسلحة في حالة الدفاع عن النفس فقط. |
Il arrive pourtant à de rares occasions que des individus atteints de tels handicaps soient jugés suffisamment en possession de leurs facultés mentales pour être jugés pour des crimes passibles de la peine capitale au regard de la loi américaine. | UN | بيد أنه في حالات نادرة، يعتبر اﻷشخاص الذين يعانون من العجز العقلي مؤهلين للمحاكمة على جرائم يعاقب عليها باﻹعدام بموجب قانون الولايات المتحدة. |
Et d'ajouter : < < De plus, la loi américaine interdit aux distributeurs de Caterpillar d'effectuer des opérations de ce genre, et ceux-ci ont reçu des instructions dans ce sens > > . | UN | وكأن ذلك لم يكن كافيا، مضى يقول في رسالته إنه بالإضافة إلى ذلك، يمنع قانون الولايات المتحدة موزعي Caterpilar أيضا من إجراء عمليات البيع تلك، وبأنهم تلقوا التعليمات بذلك. |
Selon la législation des États-Unis, la ricine est à la fois un agent biologique et un agent chimique. | UN | وبموجب قانون الولايات المتحدة تنطبق على مادة الريسين صفة العامل البيولوجي والكيميائي معا. |
Le Chef de la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne a aussi évoqué la question de la législation des États-Unis relative aux sanctions imposées à la Libye. | UN | لقد أثار رئيس وفد الجماهيرية العربية الليبية موضوع قانون الولايات المتحدة المتصل بفرض الجزاءات على ليبيا. |
35. la législation des États-Unis concernant la citoyenneté américaine ne repose pas sur des distinctions fondées sur la race, l'origine nationale ou ethnique, la religion ou le sexe. | UN | ٥٣- إن قانون الولايات المتحدة المتعلق بمواطنية الولايات المتحدة لا يستند إلى أسباب متعلقة بالعنصر أو الجنسية أو العرق أو الدين أو نوع الجنس. |
Il importait que la Mission de Cuba fasse preuve de davantage de coopération, notamment en signalant sans délai tout incident et en acceptant d'engager des poursuites pénales contre les auteurs d'infraction à la loi des États-Unis. | UN | إلا أن اﻷمر يحتاج إلى المزيد من التعاون من جانب البعثة الكوبية مثل الافادة في الموعد المناسب عن أي حادثة تقع، ومثل الاستعداد لتقديم شكاوى جنائية من أجل محاكمة الذين يخالفون قانون الولايات المتحدة. |
La promulgation de la loi est une violation flagrante de la souveraineté inaliénable de tous les États, car elle vise à imposer extraterritorialement la loi des États-Unis à la communauté internationale. | UN | وإن سن القانون انتهــاك واضح للسيادة الثابتــة لكل الدول، إذ أنه يحاول فرض قانون الولايات المتحدة على المجتمع الدولي خارج ولايتها اﻹقليمية. |
Le droit américain ne prévoit que deux formules : l'intégration en tant qu'État ou un statut de territoire relevant de la souveraineté des États-Unis. | UN | ولا ينص قانون الولايات المتحدة سوى على نوعين من الترتيبات، وهما الدمج كولاية أو الحصول على مركز الإقليم تحت سيادة الولايات المتحدة. |
Les banques américaines opérant sur le territoire sont également soumises aux lois américaines et au contrôle d'organismes américains qui en garantissent les dépôts. | UN | وتخضع مصارف الولايات المتحدة العاملة في الإقليم أيضا من حيث التنظيم والتأمين إلى قانون الولايات المتحدة ومؤسساتها. |
J'ai en outre conclu que c'est un étranger qu'il faut interdire de séjour aux États-Unis en vertu de l'article 1182 a) 27), 28) ii), 28) iii), 28) iv) et 29) de la section 8 du Code fédéral des États-Unis, et que ses demandes d'asile et de sursis à expulsion doivent être rejetées et le sont par les présentes. | UN | ولقد خلصت علاوة على ذلك إلى أنه أجنبي واجب الإبعاد من الولايات المتحدة بموجب قانون الولايات المتحدة 8، 1182 (أ) (27)، و (28) `2 ' ، و (28) `3 ' ، و (28) `4 ' ، و (29)، وإلى أن الطلبين المقدمين منه للجوء ووقف الترحيل ينبغي رفضهما ومن ثم فهما مرفوضان في هذه الوثيقة. |
66. la législation des Etats-Unis tient également compte de ces seuils. | UN | ٦٦- كما يأخذ قانون الولايات المتحدة اﻷمريكية بهذه العتبات. |
La Cour a estimé que la loi des ÉtatsUnis d'Amérique < < donne compétence au tribunal de district pour statuer sur le recours en habeas corpus introduit par les intéressés contestant la légalité de leur détention dans la base navale de Guantanamo Bay > > . | UN | واعتبرت المحكمة أن قانون الولايات المتحدة الأمريكية " يضفي على صلاحيات محكمة مقاطعة سماع المشتكين الماثلين أمام القضاء بالدفع في شرعية احتجازهم في قاعدة خليج غوانتانامو البحرية " . |
Sachant que, en vertu du droit des États-Unis d'Amérique, les relations entre le gouvernement du territoire et le Gouvernement fédéral pour tout ce qui ne relève pas de la responsabilité prévue d'un autre département ou bureau fédéral sont placées sous la supervision administrative générale du Secrétaire à l'intérieur, | UN | وإذ تدرك أن قانون الولايات المتحدة ينص على أن العلاقات بين حكومة الإقليم والحكومة الاتحادية فيما يخص جميع المسائل التي تقع ضمن أية برامج تتولى مسؤوليتها وزارة أو وكالة اتحادية أخرى، تخضع للإشراف الإداري العام لوزير الداخلية()، |
On ne pouvait envisager de décliner compétence pour des raisons de courtoisie que s'il y avait véritablement conflit entre le droit des Etats-Unis et celui du pays étranger considéré. | UN | ولا يجب التفكير في الامتناع عن ممارسة مثل هذا الاختصاص القضائي لاعتبارات المجاملة إلا إذا كان هناك تنازع حقيقي بين قانون الولايات المتحدة والقانون اﻷجنبي. |
Toutefois, même en vertu de la législation de ce pays, qui s'applique à Guam sans le consentement de ses habitants, l'île est un «territoire non annexé», une possession, mais non une partie des États-Unis. | UN | ولكنه حتى بموجب قانون الولايات المتحدة اﻷمريكية، الذي يطبق على شعب غوام دون موافقته، فغوام هي " إقليم غير تابع " ، من ممتلكات الولايات المتحدة اﻷمريكية ولكن ليس جزءا منها. |
3. Les fonctionnaires de certaines nationalités (cinq personnes sont actuellement concernées, mais elles étaient bien plus nombreuses dans le passé) sont tenus, aux termes de la législation américaine, de résider dans un rayon de 25 miles (40 kilomètres environ) autour de Colombus Circle, à Manhattan, ou dans les quatre autres districts de New York. | UN | ٣ - ويشترط قانون الولايات المتحدة على الموظفين من بعض الجنسيات )هي في الوقت الحالي خمس جنسيات، وكان عددها في السابق أكبر بكثير( أن يقيموا إما في حدود مسافة ٢٥ ميلا من مساحة كولومبوس Columbus Circle أو داخل اﻷقسام اﻹدارية الخمسة لمدينة نيويورك. |