"قانون انتخابي جديد" - Translation from Arabic to French

    • une nouvelle loi électorale
        
    • un nouveau code électoral
        
    • nouvelle loi électorale qui
        
    • d'une nouvelle loi
        
    • nouvelle loi électorale a
        
    Sur le plan politique, une nouvelle loi électorale a institué l'élection du Parlement au suffrage direct. UN وعلى الصعيد السياسي تم إصدار قانون انتخابي جديد ينص على انتخاب البرلمان بالاقتراع المباشر.
    La Mission a toutefois appuyé la rédaction d'une nouvelle loi électorale et l'établissement d'un budget et d'un calendrier électoraux. UN ومع ذلك دعمت البعثة عملية صياغة قانون انتخابي جديد ووضع ميزانية وجداول زمنية انتخابية.
    — Élaboration, en collaboration avec la population de Bosnie-Herzégovine et ses représentants, d'une nouvelle loi électorale qui encouragera un processus politique démocratique et multiethnique et rendra les élus comptables envers les électeurs; UN ● العمل مع شعب البوسنة والهرسك وممثليه على إعداد قانون انتخابي جديد يشجع على اﻷخذ بعملية سياسية ديمقراطية متعددة اﻷعراق ويجعل المسؤولين المنتخبين عرضة للمساءلة أمام ناخبيهم؛
    un nouveau code électoral vient d'être promulgué. UN بالإضافة إلى ذلك، أصدر للتو قانون انتخابي جديد.
    Dans ce cadre, le Comité a salué l'adoption d'un nouveau code électoral, ainsi que d'une Commission électorale indépendante avec la participation effective de toute l'opposition, partis politiques et mouvements armés compris. UN وفي هذا السياق، رحبت اللجنة باعتماد قانون انتخابي جديد وإنشاء لجنة انتخابية مستقلة تشارك فيها بفعالية جميع عناصر المعارضة، بما فيها الأحزاب السياسية والحركات المسلحة.
    Certains partis politiques ont également demandé la mise en place d'une commission électorale indépendante, l'adoption d'une nouvelle loi électorale et la réalisation d'un recensement de la population. UN ودعت بعض الأحزاب السياسية أيضا إلى إنشاء لجنة انتخابية مستقلة ووضع قانون انتخابي جديد وإجراء تعداد عام للسكان.
    Des dispositions temporaires ont donc été appliquées jusqu'à la promulgation, en 1980, d'une nouvelle loi électorale. UN وطبقت بالتالي أحكام مؤقتة حتى صدور قانون انتخابي جديد في عام ٠٨٩١.
    16. une nouvelle loi électorale a été adoptée en 1995 et des élections municipales ont été organisées sur cette base. UN 16- واعتُمد في عام 1995 قانون انتخابي جديد عقدت بموجبه الانتخابات البلدية.
    — Promouvoir la démocratisation en élaborant une nouvelle loi électorale et en poursuivant la réforme des médias. UN - تشجيع زيادة التوجه الديمقراطي عن طريق استحداث قانون انتخابي جديد وزيادة إصلاح وسائط اﻹعلام.
    Le Gouvernement a souligné qu'il fallait adopter une nouvelle loi électorale pour les élections législatives et s'est engagé à organiser l'élection présidentielle dans les délais prévus et conformément aux procédures constitutionnelles et aux pratiques démocratiques du pays. UN وشددت الحكومة على ضرورة إقرار قانون انتخابي جديد للانتخابات النيابية وتعهدت إجراء الانتخابات الرئاسية في موعدها على أساس الإجراءات الدستورية والممارسة الديمقراطية المتبعة في لبنان.
    L'adoption d'une feuille de route électorale, d'une nouvelle loi électorale et d'un code de conduite a permis de doter le pays d'instruments essentiels pour réaliser un processus électoral pacifique et ouvert à tous. UN ويشكل اعتماد خارطة طريق للانتخابات، وسن قانون انتخابي جديد ووضع مدونة لقواعد السلوك أدوات أساسية لتوجيه البلد نحو عملية انتخابية سلمية وشاملة.
    Depuis lors, et conformément à l'accord, un président a été élu par consensus, un gouvernement d'unité nationale a été constitué, une nouvelle loi électorale a été adoptée et un dialogue national visant à examiner une stratégie de défense du pays a été organisé sous les auspices du Président. UN ومنذ ذلك الوقت، ووفقا للاتفاق، جرى انتخاب رئيس توافقي، وتشكيل حكومة وحدة وطنية، وسن قانون انتخابي جديد وعقدت جلسات حوار وطني تحت رعاية رئيس الجمهورية لمناقشة وضع استراتيجية دفاعية للبلد.
    Nous sommes tout aussi encouragés par les mesures prises cette année par le Conseil législatif palestinien à Ramallah pour parachever et adopter une nouvelle loi électorale, de sorte que les élections générales et parlementaires puissent avoir lieu au printemps prochain. UN ونشعر بالتشجيع على نحو مماثل حيال الخطوات التي اتخذها العام الماضي المجلس التشريعي الفلسطيني في رام الله بغية استكمال واعتماد قانون انتخابي جديد للتمكين من إجراء الانتخابات العامة والبرلمانية في الربيع المقبل.
    Le 30 mai 2002, une nouvelle loi électorale a été adoptée. UN 24 - واستمرت تقول إنه تم اعتماد قانون انتخابي جديد في 30 أيار/مايو 2002.
    Certes, en l'absence d'une législation actualisée, on peut utiliser la loi de 1993 sur les élections pour organiser le référendum, mais il faut qu'un nouveau code électoral soit mis en place avant la tenue des élections. UN وبينما يمكن استخدام قانون الانتخابات لسنة 1993 من أجل تنظيم الاستفتاء، نظرا إلى عدم وجود تشريع حديث، إلا أنه يتعين إنفاذ قانون انتخابي جديد قبل إجراء الانتخابات.
    5. Le Comité a noté aussi l'adoption d'un nouveau code électoral qui permettra la tenue d'élections transparentes et fiables et l'application pour la première fois de certaines dispositions du Pacte par les juridictions sénégalaises. UN ٥- ولاحظت اللجنة أيضاً أنه تم اعتماد قانون انتخابي جديد سيسمح بعقد انتخابات شفافة وموثوقة وتطبيق بعض اﻷحكام المنصوص عليها في العهد للمرة اﻷولى من جانب أجهزة القضاء السنغالية.
    C'est dans cet esprit qu'il faut inscrire le dialogue entamé entre le Président de la République et les leaders des partis de l'opposition, ainsi que l'adoption consensuelle d'un nouveau code électoral, suite aux contestations du Front pour l'annulation et la reprise des élections de 2011 (FARE 2011). UN ويندرج في هذا الإطار الحوار الذي تم بدؤه بين رئيس الجمهورية وزعماء أحزاب المعارضة، فضلا عن اعتماد قانون انتخابي جديد بتوافق الآراء، عقب الاعتراضات التي أبدتها الجبهة من أجل إلغاء انتخابات عام 2011 وإعادة عقدها.
    Dans la perspective de la prochaine échéance électorale et suite aux victoires du FIS aux élections communales de 1990, le Gouvernement algérien devait faire adopter une nouvelle loi électorale qui a suscité la condamnation unanime de tous les partis d'opposition algériens. UN وتحسباً للانتخابات التالية وعلى إثر انتصارات جبهة الإنقاذ في الانتخابات البلدية لعام 1990، عمدت الحكومة الجزائرية إلى سن قانون انتخابي جديد أثار استنكار جميع أحزاب المعارضة الجزائرية.
    Dans la perspective de la prochaine échéance électorale et suite aux victoires du FIS aux élections communales de 1990, le Gouvernement algérien devait faire adopter une nouvelle loi électorale qui a suscité la condamnation unanime de tous les partis d'opposition algériens. UN وتحسباً للانتخابات التالية وعلى إثر فوز جبهة الإنقاذ في الانتخابات البلدية لعام 1990، عمدت الحكومة الجزائرية إلى سن قانون انتخابي جديد أثار استنكار جميع أحزاب المعارضة الجزائرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more