"قانون اﻹصلاح" - Translation from Arabic to French

    • loi sur la réforme
        
    • la loi de réforme
        
    • la loi portant réforme
        
    • la loi relative à la réforme
        
    • la nouvelle loi
        
    • la réforme des
        
    • projet de loi de réforme
        
    • portant modification de la loi
        
    • la législation relative à la réforme
        
    • Reform Act
        
    Les femmes célibataires et les mères seules continuaient d’être défavorisées par le régime de sécurité sociale et par la loi sur la réforme agraire, du point de vue du droit d’hériter d’un patrimoine foncier. UN ولا تزال اﻷحكام التمييزية المتعلقة بالمرأة غير المتزوجة واﻷم غير المتزوجة قائمة في أحكام الضمان الاجتماعي وفيما يتعلق بحقوق وراثة اﻷرض في إطار قانون اﻹصلاح الزراعي.
    Les femmes célibataires et les mères seules continuaient d’être défavorisées par le régime de sécurité sociale et par la loi sur la réforme agraire, du point de vue du droit d’hériter d’un patrimoine foncier. UN ولا تزال اﻷحكام التمييزية المتعلقة بالمرأة غير المتزوجة واﻷم غير المتزوجة قائمة في أحكام الضمان الاجتماعي وفيما يتعلق بحقوق وراثة اﻷرض في إطار قانون اﻹصلاح الزراعي.
    la loi de réforme agraire donne aux femmes le droit d'accession à la propriété terrienne; UN قانون اﻹصلاح الزراعي : ينص صراحة على حق المرأة في الحصول على أراض.
    Le 17 mai 1959 a été promulguée la loi de réforme agraire cubaine. UN وفي ١٧ أيار/ مايو ١٩٥٩ جرى إعلان قانون اﻹصلاح الزراعي الكوبي.
    Cette charge a été créée en vertu de la loi portant réforme constitutionnelle de 2005 et relève du Service judiciaire. UN وقد أُسس هذا المنصب بموجب قانون الإصلاح الدستوري لعام 2005 وتقوم برعايته دائرة المحاكم والمحاكم الإدارية.
    Douzièmement : Peu de semaines après la signature de la loi relative à la réforme agraire, en mai 1959, le Gouvernement des États-Unis a déclenché avec le maximum de violence et d'intensité la guerre sale contre Cuba. UN ثاني عشر: بعد بضعة أسابيع من توقيع قانون الإصلاح الزراعي، في أيار/مايو 1959، أطلقت حكومة الولايات المتحدة بكل عنف وقوة حربا قذرة ضد كوبا.
    La nouvelle loi sur la réforme scolaire (Eskuela-ta Reform Act) a pour but de restructurer le système éducationnel de l’île, en conférant des pouvoirs décisionnels plus importants aux écoles, aux chefs d’établissement, aux étudiants et aux parents Ibid., 17 mai 1998. UN ٤٩ - ويرمي قانون الإصلاح المدرسي إلى إعادة تشكيل هيكل النظام التــعليمي للجزيرة.
    À cet égard, la finalisation d’un document présentant une stratégie et un plan d’action détaillé pour la mise en oeuvre de la loi sur la réforme judiciaire récemment promulguée devrait accélérer le processus de renforcement du système judiciaire pendant les années à venir. UN وفي هذا الصدد، فإن وضع الصيغة النهائية لوثيقة تعرض استراتيجية وخطة عمل مفصلة لتنفيذ قانون اﻹصلاح القضائي الذي صدر مؤخرا من شأنه أن يعجل عملية تعزيز النظام القضائي في السنوات القادمة.
    La loi sur la réforme agraire adoptée par la République dominicaine confère pour la première fois à la femme dominicaine la capacité juridique d’être propriétaire du lopin de terre qui assure sa subsistance et celle de sa famille. UN ويُعطي قانون اﻹصلاح الزراعي الذي اعتمد في الجمهورية الدومينيكية للمرأة الدومينيكية، ﻷول مرة، اﻷهلية القانونية لامتلاك قطعة من اﻷرض تسمح لها وﻷسرتها بالعيش منها.
    La loi sur la réforme agraire permet des baux d'une durée allant jusqu'à 100 ans assortis de droits successifs mais n'autorise pas la vente ni l'achat des terres agricoles. UN ويسمح قانون اﻹصلاح الزراعي بعقود إيجار تصل مدتها إلى ١٠٠ سنة، مع حقوق توريثها، غير أنه لا يسمح ببيع أو شراء اﻷراضي الزراعية.
    loi sur la réforme agraire Article 82 UN قانون اﻹصلاح الزراعي المادة ٨٢
    Le Comité a noté avec satisfaction que la loi sur la réforme agraire avait été révisée pour donner aux femmes le droit d’hériter d’un patrimoine foncier, réforme particulièrement importante pour les femmes rurales. UN ٣٢٥ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح تنقيح قانون اﻹصلاح الزراعي ﻹعطاء المرأة الحق في وراثة اﻷرض وهو إصلاح يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمرأة الريفية.
    Les terres. Bien que la loi de réforme agraire n’interdise pas aux femmes l’accès à la propriété foncière, il est bien rare que des femmes aient le contrôle des terres. UN الوصول إلى الموارد الزراعية اﻷرض - مع أن قانون اﻹصلاح الزراعي لا يستثني المرأة من امتلاك اﻷرض إلا أن سلطة المرأة على اﻷرض نادرا ما تحققت.
    479. Le Comité souhaiterait vivement recevoir de l'État partie des renseignements sur l'application de la loi de réforme agraire et sur la façon dont il a contribué à la distribution de terres aux populations autochtones. UN ٤٧٩ - وستكون اللجنة شاكرة لتلقي معلومات من الدولة الطرف عن تنفيذ قانون اﻹصلاح الزراعي وعن الطريقة التي عمل بها هذا القانون على توزيع اﻷراضي على السكان اﻷصليين.
    b) Modifications de la loi de réforme agraire UN )ب( التعديلات المدخلة على قانون اﻹصلاح الزراعي
    117. la loi de réforme agraire a été modifiée par la loi No 55-97 qui spécifie que la réforme agraire concerne aussi la femme et l'unité familiale, et supprime ainsi la discrimination établie dans la loi antérieure à l'égard de la femme. UN ٠٨١ - عدل قانون اﻹصلاح الزراعي، بموجب القانون ٥٥/٧٩، حيث تعتبر المرأة والوحدة اﻷسرية هدف لﻹصلاح الزراعي، مما يتجاوز بهذه الطريقة التمييز ضد المرأة الذي كان قائما في القانون السابق.
    L'article premier de la loi portant réforme constitutionnelle de 2005 témoigne de l'importance de cette notion en disposant ce qui suit: UN وتدلل المادة 1 من قانون الإصلاح الدستوري لعام 2005 على الأهمية المستمرة لذلك العرف في المملكة المتحدة حيث تنص على أنه:
    L'article premier de la loi portant réforme constitutionnelle de 2005 témoigne de l'importance de cette notion au Royaume-Uni en disposant ce qui suit: UN وتدلل المادة 1 من قانون الإصلاح الدستوري لعام 2005 على الأهمية المستمرة لذلك العرف في المملكة المتحدة حيث تنص على:
    En Colombie, la loi relative à la réforme urbaine a instauré la Déclaration d'aménagement prioritaire, qui oblige les propriétaires à vendre les terrains vacants qu'ils ne souhaitent plus utiliser. UN ففي كولومبيا، يُنشئ قانون الإصلاح الحضري " إقرار أولوية التنمية " ، الذي يضطر بموجبه ملاّك الأراضي الفضاء الراغبين عن إعادة استخدامها إلى بيعها.
    Mme Columbié Matos (Cuba) dit que la première personne à avoir bénéficié de la propriété de terres en vertu de la loi relative à la réforme agraire en 1959 a été une femme noire d'origine caraïbe. UN 41 - السيدة كولامبيي ماتوس (كوبا): قالت إن أول شخص مُنح ملكية أرض بموجب قانون الإصلاح الزراعي لعام 1959 هو امرأة سوداء من أصل كاريبي.
    Il s'inquiète aussi du manque d'informations sur la nature et l'ampleur de la prostitution en Nouvelle-Zélande, notamment sur l'application de la nouvelle loi sur la prostitution, adoptée en 2003. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء نقص المعلومات عن طابع البغاء ومدى انتشاره في نيوزيلندا، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ قانون الإصلاح المعني بالبغاء لعام 2003.
    En 2008, le Centre d'assistance juridique a publié un rapport sur l'application de la loi sur la réforme des terres communautaires. UN وفي عام 2008 نشر مركز المساعدة القانونية تقريراً عن تطبيق قانون الإصلاح الزراعي المجتمعي.
    projet de loi de réforme constitutionnelle prévoyant l'initiative populaire UN مشروع قانون الإصلاح الدستوري الذي يتضمن مبادرات المواطنين القانونية
    La loi de 2003 portant modification de la loi sur la prostitution a décriminalisé la prostitution sans cautionner ni sanctionner moralement cette pratique. UN 22 - ألغى قانون الإصلاح المعني بالبغاء لعام 2003 تجريم البغاء بدون تأييده أو الموافقة أخلاقيا على إجرائه.
    Le lendemain, la législation relative à la réforme urbaine, en vertu de laquelle tous les locataires pouvaient devenir propriétaires de leur logement, a été proclamée. UN وفي اليوم التالي صدر قانون الإصلاح الحضري، وبموجبه يحق لجميع المستأجرين تملك مساكنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more