"قانون بشأن العنف المنزلي" - Translation from Arabic to French

    • loi sur la violence familiale
        
    • loi sur la violence domestique
        
    • loi contre la violence au foyer
        
    • une loi sur la violence au foyer
        
    • loi sur la violence dans la famille
        
    • loi sur la violence conjugale
        
    • loi sur la violence intrafamiliale
        
    • loi relative à la violence familiale
        
    Il encourage également l'État partie à adopter sans attendre le projet de loi sur la violence familiale. UN كما تشجع اللجنة الدولةَ الطرف على أن تعتمد، دون تأخير، مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    Il encourage également l'État partie à adopter sans attendre le projet de loi sur la violence familiale. UN كما تشجع اللجنة الدولةَ الطرف على أن تعتمد، دون تأخير، مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    Le Gouvernement a engagé la procédure visant à adopter la loi sur la violence familiale, comme il a déjà été indiqué. UN وكما تقدم ذكره، شرعت الحكومة في سن قانون بشأن العنف المنزلي.
    Un groupe spécial a été créé sous la supervision du Centre pour les femmes et les affaires familiales et celle du système judiciaire afin d'envisager de rédiger une loi sur la violence domestique. UN وقد أنشئت فرقة عمل، تحت إشراف مركز المرأة وشؤون الأسرة والقضاء، لتقييم عملية إعداد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    La loi sur la violence domestique a déjà été adoptée, et une autre législation portant sur le harcèlement sexuel est en cours d'élaboration, tel que mentionné dans la deuxième partie ci-dessus. UN وقد تم بالفعل سن قانون بشأن العنف المنزلي ويجري الآن صياغة تشريع عن التحرش الجنسي وفق المذكور في الجزء الثاني.
    Toutefois, il demeure préoccupé par les allégations persistantes indiquant que la violence au foyer serait un phénomène répandu et qu'elle ne viserait pas seulement les femmes mais aussi les enfants, ainsi que par le report de l'adoption du projet de loi contre la violence au foyer. UN غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء استمرار ادعاءات بشأن انتشار العنف المنزلي لا ضد المرأة فحسب، بل ضد الأطفال أيضاً وأن اعتماد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي قد تأخر.
    Il lui recommande par ailleurs d'envisager d'adopter une loi sur la violence au foyer qui complète les dispositions pertinentes du Code pénal et du droit de la famille. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد قانون بشأن العنف المنزلي تدرج فيه كل العناصر ذات الصلة التي ترد حاليا في القانون الجنائي وقانون الأسرة.
    Il a pris note de l'existence du Plan d'action national en faveur des enfants et s'est réjoui de l'adoption annoncée par la délégation du projet de loi sur la violence dans la famille. UN ولاحظت البرازيل خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل ورحبت بالإعلان عن اعتماد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    La Slovénie ne peut accepter la recommandation visant à ce qu'elle promulgue un texte de loi sur la violence familiale, en raison de son système de droit pénal. UN وليس بوسع سلوفينيا قبول التوصية بإصدار قانون بشأن العنف المنزلي بالنظر إلى النظام الوطني للتشريع الجنائي.
    Veuillez indiquer si une loi sur la violence familiale est à l'étude et quelles autres mesures le Gouvernement envisage de prendre pour lutter contre cette forme de violence. UN ويرجى بيان ما إذا كان يجري النظر في وضع قانون بشأن العنف المنزلي وما هي التدابير الأخرى التي تتخذها الحكومة حاليا لمكافحة العنف المنزلي؟
    Une proposition de loi sur la violence familiale doit être publiée plus tard dans l'année. UN وسينشر مشروع قانون بشأن العنف المنزلي في وقت لاحق من السنة الحالية.
    Le Comité se félicite en outre que la délégation ait indiqué qu'un projet de loi sur la violence familiale serait déposé au Parlement en 2010. UN وترحب اللجنة كذلك بما ذكره الوفد بأن مشروع قانون بشأن العنف المنزلي سيُقدم بحلول عام 2010.
    Le plan comprend des propositions spécifiques comme la préparation d'une loi sur la violence familiale et la violence faite aux femmes, la mise en place d'un centre méthodologique de coordination et de soutien concernant les services, l'éducation et la prise de conscience dans ce domaine. UN وتتضمن الخطة مقترحات محددة تشمل إعداد قانون بشأن العنف المنزلي والعنف ضد المرأة، وإنشاء مركز للتنسيق المنهجي، ودعم الخدمات والتثقيف والوعي في هذا المجال.
    Il a aidé le Timor-Leste à se doter d'une loi sur la violence familiale en 2003. UN ومد الصندوق يد العون لتيمور- ليشتي من أجل إعداد قانون بشأن العنف المنزلي في عام 2003.
    Le rapport mentionne un projet de loi sur la violence domestique et familiale sans indiquer s'il a été adopté ni mentionner les dispositions que ce projet contiendrait pour s'attaquer à la question de la violence domestique. UN ويذكر التقرير مشروع قانون بشأن العنف المنزلي والعائلي دون أن يبين ما إذا كان قد اعتمد كقانون أو اﻷحكام التي يتضمنها لمعالجة مسألة العنف المنزلي.
    Un projet de loi sur la violence domestique sera finalisé dans le courant de l'année, probablement en novembre. UN وسيتم في وقت لاحق من هذا العام، ربما في تشرين الثاني/نوفمبر، وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    Le Gouvernement actuel, ayant pris l'engagement de promulguer une loi sur la violence domestique, a rédigé sur la question un projet de loi dans l'élaboration duquel il a tenu compte des recommandations des associations de femmes ainsi que du Comité permanent du Parlement. UN والحكومة الحالية ملتزمة بسنّ قانون بشأن العنف المنزلي. وقد أعدت الحكومة مسودة مشروع قانون جديد بشأن العنف المنزلي، كما وضعت في الاعتبار توصيات الجماعات النسائية واللجنة البرلمانية الدائمة.
    L'État partie devrait veiller à la protection des femmes et des enfants en adoptant dans les meilleurs délais le projet de loi contre la violence au foyer et en prenant des mesures concrètes pour prévenir ce type de violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حماية النساء والأطفال من خلال الإسراع بسن مشروع قانون بشأن العنف المنزلي واتخاذ التدابير الرامية إلى منع هذا العنف في الممارسة.
    Il lui recommande par ailleurs d'envisager d'adopter une loi sur la violence au foyer qui complète les dispositions pertinentes du Code pénal et du droit de la famille. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد قانون بشأن العنف المنزلي تدرج فيه كل العناصر ذات الصلة التي ترد حاليا في القانون الجنائي وقانون الأسرة.
    Un projet de loi sur la violence dans la famille était sur le point d'être présenté à l'Assemblée nationale. UN وهناك مشروع قانون بشأن العنف المنزلي وتوضع الآن الصيغة النهائية لمشروع القانون لتقديمه إلى الجمعية الوطنية.
    L'État partie signale dans son rapport qu'un projet de loi sur la violence conjugale a été soumis au Conseil des ministres. UN 10 - يشير تقرير الدولة الطرف إلى أنه قد تم تقديم مشروع قانون بشأن العنف المنزلي إلى مجلس الوزراء.
    124.10 Adopter le projet de loi sur la violence intrafamiliale en respectant pleinement les normes internationales relatives aux droits de l'homme (Slovénie); UN 124-10 سن مشروع قانون بشأن العنف المنزلي يمتثل تماماً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان (سلوفينيا)؛
    L'Azerbaïdjan s'est félicité des mesures prises pour promouvoir l'amélioration de la condition féminine, notamment l'adoption de la loi relative à la violence familiale. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتعزيز النهوض بالمرأة، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more