"قانون بشأن المساواة" - Translation from Arabic to French

    • loi sur l'égalité
        
    • loi relatif à l'égalité
        
    • loi relative à l'égalité
        
    Il constate également que l'État partie n'a pas de loi sur l'égalité des sexes ni de législation générale contre la discrimination couvrant la discrimination sexuelle et sexiste. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود قانون بشأن المساواة بين الجنسين أو تشريع شامل لمناهضة التمييز يغطي التمييز الجنسي والتمييز على أساس نوع الجنس في الدولة الطرف.
    À cet effet, l'Ouzbékistan élabore actuellement une loi sur l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes qui aura un caractère fortement procédural. UN لذا، يجري في أوزبكستان إعداد قانون بشأن المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق والفرص، سيكون ذا طابع إجرائي صرف.
    La Commission a aussi établi un projet de loi sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes et un projet de loi relatif à la création d'un service des plaintes. UN وأعدت اللجنة أيضاً مشروع قانون بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة ومشروع قانون بشأن إنشاء مكتب للشكاوى.
    Des efforts sont faits pour convaincre les membres de l'Assemblée nationale de la nécessité de proposer et d'adopter une loi sur l'égalité des sexes. UN وتبذل الجهود لإقناع أعضاء الجمعية الوطنية بضرورة اقتراح قانون بشأن المساواة بين الجنسين واعتماده.
    Depuis son accession à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en 1998, il a élaboré un projet de loi relatif à l'égalité des droits et des chances qui s'inspire de la définition figurant dans la Convention et prévoit des mesures temporaires spéciales. UN وإن كازاخستان قد أعدت، منذ أن أصبحت طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1998، مشروع قانون بشأن المساواة في الحقوق والفرص، يستعين بتعريف التمييز الوارد فيها وينص على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    Par ailleurs elle demande instamment à la Malaisie de prendre des mesures législatives pour définir clairement la discrimination et promulguer une loi relative à l'égalité entre les sexes en plus des réformes louables déjà en cours. UN وعلاوة على ذلك، قالت إنها تحث ماليزيا على اتخاذ خطوات تشريعية لتعريف التمييز بطريقة واضحة، وعلى سن قانون بشأن المساواة بين الجنسين، وهذا بالإضافة إلى جميع الإصلاحات الجارية بالفعل والجديرة بالثناء.
    Le Ministère du travail a l'intention de faire adopter une loi sur l'égalité dans le domaine de la fiscalité. UN وتنوي وزارة العمل السعي لاستصدار قانون بشأن المساواة في شؤون الضرائب.
    Celui-ci s’apprêtait à présenter au Parlement un projet de loi sur l’égalité entre les sexes. UN وستقدم وزارة الشباب والمرأة والطفل قريبا مشروع قانون بشأن المساواة لينظر فيه البرلمان.
    En conséquence, les organismes des Nations Unies ont fourni une aide technique et un appui financier et une proposition de loi sur l'égalité des sexes a été rédigée. UN ولذلك، قدّمت وكالات الأمم المتحدة دعما تقنيا وماليا ووُضع مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين.
    Le Canada s'est prononcé en faveur de l'adoption d'un projet de loi sur l'égalité entre hommes et femmes. UN وشجعت كندا على اعتماد مشروع قانون بشأن المساواة بين الرجل والمرأة.
    Un projet de loi sur l'égalité entre les sexes est à l'étude dans les milieux officiels compétents. UN تجري مناقشة مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين بين المسؤولين الحكوميين المعنيين.
    Il le félicite en outre d'établir un projet de loi sur l'égalité des sexes. UN وتثني كذلك على الدولة الطرف لقيامها بإعداد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين.
    Il le félicite en outre d'établir un projet de loi sur l'égalité des sexes. UN وتثني كذلك على الدولة الطرف لقيامها بإعداد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين.
    Conformément à la décision prise par le gouvernement le 18 avril 2000, le projet de loi sur l'égalité entre les sexes est en cours d'élaboration. UN وطبقا لقرار الحكومة المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2000، أعد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين.
    Ainsi, par exemple, l'une des principales mesures envisagées pour la protection des droits fondamentaux des femmes est l'élaboration d'une loi sur l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes ainsi qu'un mécanisme de contrôle de la mise en oeuvre de ces droits. UN وعلى سبيل المثال، فإن من بين اﻹجراءات الرئيسية المعتزم اتخاذها لحماية حقوق اﻹنسان للمرأة هو صياغة قانون بشأن المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وآلية لﻹشراف على تنفيذه.
    IV. loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes dans la nomination de membres de commissions, comités publics, etc. 55 UN الرابع - قانون بشأن المساواة في تعيين أعضاء اللجان العامة بأنواعها.. الخ
    Il reste à résoudre la possibilité d'une loi sur l'égalité des genres. UN 283 - سيستمر العمل على صياغة قانون بشأن المساواة بين الجنسين.
    La première loi sur l'égalité de traitement dans l'emploi a été introduite en 1978 et les dispositions législatives relatives à l'égalité entre les sexes en dehors du marché du travail ont été mises en place en 2000. UN وصدر أول قانون بشأن المساواة في المعاملة في سوق العمل في عام 1978، في حين صدر أول تشريع بشأن المساواة بين الجنسين خارج سوق العمل في عام 2000.
    D'autre part, un projet de loi sur l'égalité entre les sexes est en cours d'élaboration, et la loi nationale sur la famille est en cours de révision, afin que ces textes reflètent l'évolution de la société. UN ويجري إعداد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين فيما يتم تنقيح قانون الأسرة الذي أعدته الدولة ليعكس التغييرات والاتجاهات الاجتماعية.
    Une loi a récemment été approuvée pour assurer un enseignement en langue des signes nicaraguayenne aux étudiants L'Assemblée nationale est actuellement saisie d'un projet de loi sur l'égalité des personnes handicapées. UN وقد جرت الموافقة مؤخرا على قانون يضمن تعليم الطلبة ذوي الإعاقات السمعية بلغة الإشارة في نيكاراغوا. ويُعرض حاليا على المجلس الوطني مشروع قانون بشأن المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    134.19 Supprimer les dispositions discriminatoires du Code de la famille et adopter le projet de loi relatif à l'égalité entre les sexes (Israël); UN 134-19 إلغاء الأحكام التمييزية الواردة في قانونها لشؤون الأسرة واعتماد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين (إسرائيل)؛
    36. Il existe en Autriche une loi relative à l'égalité de traitement depuis 1979. UN 36- يوجد في النمسا منذ عام 1979 قانون بشأن المساواة في المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more