"قانون بشأن مكافحة" - Translation from Arabic to French

    • loi sur la lutte contre
        
    • de loi contre
        
    • loi relatif à la lutte contre
        
    • de loi sur la
        
    • une loi contre
        
    :: Le projet de loi sur la lutte contre le financement du terrorisme. UN :: مشروع قانون بشأن مكافحة تمويل الإرهاب.
    Dans ce contexte, un projet de loi sur la lutte contre la violence domestique a été élaboré et soumis au Parlement. UN وفي هذا السياق، وضع مشروع قانون بشأن مكافحة العنف المنزلي، وقدّم إلى البرلمان.
    Il y a lieu également d'indiquer que le Ministère de la sécurité nationale a préparé un projet de loi sur < < la lutte contre le terrorisme > > , dont la mise au point définitive est en cours. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن وزارة أمن الدولة قد أعدت مشروع قانون بشأن " مكافحة الإرهاب " ، يتواصل صقله حاليا.
    Le projet de loi contre l'homosexualité était examiné par le Parlement. UN وأمام البرلمان الآن مشروع قانون بشأن مكافحة المثلية الجنسية.
    Le Parlement est actuellement saisi d'un projet de loi relatif à la lutte contre le blanchiment d'argent. Un projet de loi relatif à la lutte contre le terrorisme lui sera présenté après avoir été examiné par un comité d'experts. UN ومعروض على البرلمان، في الوقت الراهن، مشروع قانون لمكافحة غسل الأموال، وأعدت الكويت، أيضا، مشروع قانون بشأن مكافحة الإرهاب، سيطرح على البرلمان بعد أن تنظر فيه لجنة من الخبراء.
    Il note également l'existence d'un projet de loi sur la violence dans la famille, actuellement examiné à l'Assemblée nationale. UN كما تلاحظ اللجنة وجود مشروع قانون بشأن مكافحة العنف الأسري تجري مناقشته في البرلمان.
    Le Gouvernement lao a adopté et mis en œuvre un plan national d'action contre la traite et travaille actuellement à l'élaboration d'une loi contre la traite, dont le texte devrait être prêt en 2015. UN وقد اعتمدت حكومة لاو وتعكف على تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وتعمل حالياً على صياغة قانون بشأن مكافحة الاتجار بالبشر يتوقع أن يستكمل في عام 2015.
    Le 4 avril, le Président a signé un projet de loi sur la lutte contre la traite d'êtres humains. UN 36 - وفي 4 نيسان/أبريل، وقع رئيس جمهورية العراق على مشروع قانون بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    Un groupe d'experts a élaboré, avec la participation des départements intéressés, un projet de loi sur la lutte contre la violence domestique que le Ministère a dûment adressé au Gouvernement. UN وقد وضع فريق خبراء، بمشاركة من الإدارات المعنية، مشروع قانون بشأن مكافحة العنف المنزلي قامت الوزارة بإحالته على النحو الواجب إلى الحكومة.
    L'Organe note les mesures prises par le Brésil pour élaborer une loi sur la lutte contre le blanchiment de l'argent et faciliter l'utilisation des produits confisqués d'activités criminelles pour financer les programmes de prévention de l'abus des drogues et de réadaptation, mais engage le Gouvernement de ce pays à mettre en oeuvre une législation d'ensemble sur le contrôle des drogues. UN وتحيط الهيئة علما بالخطوات التي اتخذتها البرازيل لعرض مشروع قانون بشأن مكافحة غسل اﻷموال، وﻹتاحة استخدام العائدات الاجرامية المصادرة لتمويل برامج الوقاية والتأهيل، ولكنها تحث حكومة البرازيل على المضي قدما في اعتماد تشريعات شاملة لمكافحة المخدرات.
    d) L'adoption de la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains en 2003, et la création de la Commission nationale antitraite; UN (د) اعتماد قانون بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، في عام 2003، وإنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار؛
    d) L'adoption de la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains en 2003, et la création de la Commission nationale antitraite; UN (د) اعتماد قانون بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، في عام 2003، وإنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار؛
    Il a également indiqué que le Parlement a été saisi d'un projet de loi sur la lutte contre le terrorisme et un projet de loi amendant le décret no 4/2001 sur la prévention et l'interdiction du blanchiment d'argent. UN وذكرت أيضا أنه قد تم تقديم مشروع قانون بشأن مكافحة الإرهاب ومشروع قانون بشأن تعديل المرسوم رقم 4/2001 المتعلق بمنع وحظر غسل الأموال إلى برلمان البحرين التماسا للموافقة عليهما.
    En décembre 1999, une loi sur la lutte contre le terrorisme a été adoptée, dans laquelle non seulement les questions d'organisation de la lutte contre le terrorisme ont trouvé leur expression, mais encore on a accordé une attention particulière à la coopération internationale dans ce domaine. UN فتم في شهر كانون الأول/ديسمبر 1999 اعتماد قانون بشأن مكافحة الإرهاب لم يتناول المسائل التنظيمية المتصلة بمكافحة الإرهاب فحسب بل وأولى أيضاً اهتماماً خاصاً للتعاون الدولي في هذا المجال.
    Le rapport indique, au paragraphe 136, qu'une division du Ministère de l'intérieur a été créée et mandatée pour poursuivre les personnes ayant participé à la traite des êtres humains et qu'un projet de loi sur la lutte contre la traite des êtres humains a été préparé. UN 12 - تشير الفقرة 136 من التقرير إلى تشكيل شعبة في وزارة الداخلية لملاحقة المتورّطين بجرائم الاتجار بالبشر وإلى أن ثمة مشروع قانون بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص قيد النظر.
    Il devrait adopter les amendements législatifs proposés, ainsi que le projet de loi sur la lutte contre la traite des êtres humains, afin de protéger plus efficacement les victimes et de poursuivre les responsables. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف التعديلات التشريعية المقترحة فضلاً عن مشروع قانون بشأن " مكافحة الاتجار بالبشر " لضمان حماية أكثر فعالية للضحايا وملاحقة المتجرين بهم.
    1. Élaborer un projet de loi contre la traite des femmes et des enfants; UN 1 - صياغة مشروع قانون بشأن مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    2. Élaborer un projet de loi contre la pornographie; UN 2 - صياغة مشروع قانون بشأن مكافحة المصنَّفات الإباحية.
    Il convient d'indiquer, à cet égard, que récemment a été élaboré un avant-projet de loi contre le terrorisme qui a été soumis à diverses commissions de la Chambre des députés pour examen. UN 165 - ومن الجدير بالذكر أنه جرى مؤخرا إعداد مسودة مشروع قانون بشأن مكافحة الإرهاب تدرسها حاليا لجان مختلفة في مجلس النواب.
    - L'État du Qatar a élaboré un projet de loi relatif à la lutte contre le blanchiment d'argent, qui a été soumis au Secrétariat général du Conseil des ministres, pour rédaction et ratification; UN - إعداد مشروع قانون بشأن مكافحة غسل الأموال، وقد عرض المشروع على الأمانة العامة لمجلس الوزراء الموقر لصياغته والتصديق عليه.
    La Jordanie a relevé avec satisfaction que le Premier Ministre avait approuvé le projet de loi portant création de l'institution nationale des droits de l'homme et qu'un projet de loi relatif à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme avait été élaboré. UN 43- وأعرب الأردن عن تقديره لموافقة رئيس الوزراء على مشروع القانون المنشئ لمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، ولوضع قانون بشأن مكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب.
    61. En Côte d'Ivoire, il existe une loi contre le blanchiment d'argent, mais elle n'envisage pas la possibilité d'utiliser les avoirs confisqués pour renforcer les capacités des services de détection et de répression des infractions en matière de drogues. UN 61- وفي كوت ديفوار يوجد قانون بشأن مكافحة غسل الأموال، ولكنه لا ينص على استثمار العائدات المصادرة في تعزيز قدرات الأجهزة المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more