"قانون تأمين" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur l'assurance
        
    • la loi sur la sécurité
        
    • loi sur les
        
    • loi relative à la sécurité de
        
    • la loi relative à l
        
    • loi sur la sécurité de
        
    35. L'article 10 (alinéa 5) de la loi sur l'assurance retraite régit l'assurance retraite et l'assurance invalidité des étrangers travaillant en Croatie. UN أما تأمين التقاعد والعجز للأجانب المستخدَمين في كرواتيا فيخضع لأحكام البند 5 من المادة 10 من قانون تأمين التقاعد.
    En outre, l'intéressé peut demander que le niveau de sa pension de retraite soit calculé conformément aux règles énoncées dans la loi sur l'assurance pension. UN وإلى جانب ذلك، يُمكن للمستفيد من المعاش أن يطلب حساب مستوى معاش الشيخوخة وفقاً للقواعد المحددة في قانون تأمين المعاشات.
    462. Selon la loi sur l'assurance pension, UN 462- وينص قانون تأمين معاشات الدولة على ما يلي:
    L'adoption de la loi sur la sécurité des manifestations de masse et des amendements ultérieurs; UN اعتماد قانون تأمين التظاهرات الحاشدة والتعديلات اللاحقة التي أُجريت عليه؛
    Les conventions collectives existant sur le marché du travail islandais sont d'application universelle en vertu de la loi sur les conditions de travail et le régime de retraite. UN والاتفاقات الجماعية بشأن سوق العمل الآيسلندية قابلة للتطبيق عالمياً من خلال قانون تأمين شروط العمل وحقوق التقاعد.
    De façon à garantir un filet de protection pour des foyers ayant une femme sans emploi à leur tête, la couverture de la loi relative à la sécurité de l'emploi a été étendue en 1999 de manière à s'appliquer à des entreprises comptant moins de cinq employés. UN ولتوفير شبكة الأمان الاجتماعي للأسر المعيشية التي تتولاها إناث عاطلات عن العمل، سيوسَّع نطاق قانون تأمين العمل في عام 1999 ليشمل الشركات التي يقل عدد عمالها عن خمسة.
    Les catégories d'assurés définies par la loi sur l'assurance invalidité-vieillesse sont également visées par la loi sur les caisses de pension obligatoires et volontaires, étant entendu que les assurés devaient être âgés de moins de 40 ans au moment de son entrée en application. UN وفقا للقانون الخاص بصندوقي التأمين الإلزامي والتأمين الطوعي للمعاش، تكون فئات الأشخاص المؤمَّنين هي الفئات نفسها المحددة في قانون تأمين المعاش، بشرط أن يكون عمرهم دون ال40 عند بدء تطبيق القانون الخاص بصندوقي التأمين الإلزامي والتأمين الطوعي للمعاش.
    Le fonctionnement de ce système est régi par la loi sur l'assurance accidents du travail qui a été adoptée en novembre 1963. UN ولتغطية عمليات هذا النظام، صدر قانون تأمين التعويض عن حوادث العمل في تشرين الثاني/نوفمبر 1963.
    Elle a demandé des informations sur les détails de toute évaluation qui avait pu être réalisée de l'application de la loi sur l'assurance emploi entrée en vigueur en juillet 1996. UN كما طلبت اللجنة معلومات عن تفاصيل أي تقييم أجُري لتنفيذ قانون تأمين العمالة الذي دخل حيز النفاذ في تموز/يوليه ٦٩٩١.
    368. la loi sur l'assurance vieillesseinvalidité organise le fonctionnement de l'assurance vieillesseinvalidité et régit les droits qui en découlent, à savoir: UN 368- وينظم قانون تأمين المعاش والتأمين من الإعاقة شؤون المعاش والتأمين من الإعاقة. والحقوق المترتبة على ذلك هي:
    Pension invalidité (articles 18 à 23 de la loi sur l'assurance accident) UN معاش العجز (المواد من 18 إلى 23 من قانون تأمين الحوادث)
    Les prestations invalidité sont régies par la loi sur l'assurance invalidité, et sont destinées à toutes les personnes également couvertes par l'assurance vieillesse et survivants. UN وتقوم استحقاقات العجز على أساس قانون تأمين العجز، الذي يقضي بتأمين جميع الأشخاص، بمن فيهم المؤمن عليهم في إطار تأمين الشيخوخة ومعاشات الباقين على قيد الحياة.
    Certaines dispositions de la loi leur sont applicables, notamment celles qui se rapportent à l'interdiction du travail forcé et de la violence ainsi que les dispositions relatives au paiement des salaires, à la durée du travail, aux jours de repos et jours fériés, aux jours de congé, à la loi sur l'assurance accidents du travail et à la loi sur le salaire minimum. UN وقد طبقت بعض أحكام قانون معايير العمل عليهم، بما في ذلك الأحكام التي تحظر العمل القسري والعنف وتلك المتعلقة بمدفوعات الأجور وساعات العمل والعطل والإجازات وأحكام قانون تأمين التعويض عن الحوادث الصناعية وقانون الحد الأدنى للأجر.
    392. L'assurance vieillesseinvalidité est régie par la loi sur l'assurance vieillesseinvalidité (ZPIZ, Ur. 1. UN 392- ينظم قانون تأمين المعاش والتأمين من الإعاقة (ZPIZ, Ur.1.
    39. Le droit de travailler s'applique également aux handicapés, lesquels ont le droit de bénéficier de diverses mesures de réinsertion en vertu de la loi sur l'assurance invalidité. UN 39- ويسري حق العمل أيضاً على المصابين بإعاقات. وينص قانون تأمين العجز على أن من حق المعوقين الاستفادة من شتى تدابير إعادة الإدماج.
    Indemnités journalières (articles 16 et 17 de la loi sur l'assurance accident) UN البدل اليومي (المادتان 16 و17 من قانون تأمين الحوادث)
    la loi sur l'assurance vieillesse fait référence à l'< < incapacité permanente de travail > > (art. 11). UN ويشمل قانون تأمين المعاشات الحكومية مفهوم " العجز الدائم عن العمل " (المادة 11).
    Dans la deuxième affaire, la Cour constitutionnelle a examiné les dispositions de la loi sur le régime de retraite et de la loi sur la sécurité sociale et a analysé la question de l'égalité. UN 25 - وفي القضية الثانية، قامت المحكمة الدستورية بتقييم أحكام قانون تأمين المعاش التقاعدي() والقانون بشأن تنفيذ الضمان الاجتماعي() وحلَّلت المحكمة الفئة الخاصة بالمساواة.
    Sur cette base a été élaboré le projet de loi sur les accidents de travail et les maladies professionnelles. UN وعلى أساس هذه الورقة المفاهيمية، وضع مشروع قانون تأمين حوادث العمل والأمراض المهنية.
    141. La loi relative à la sécurité de la vie quotidienne prévoit une assistance pour les dépenses courantes, l'éducation, le logement et les soins médicaux, ainsi que des prestations de maternité, une aide aux chômeurs et des allocations funéraires pour les personnes dans le besoin. UN ١٤١- وينص قانون تأمين الحياة اليومية على توفير المساعدة على العيش، ومعونة للتعليم، ومساعدة لﻹسكان، ومساعدة طبية، واستحقاقات اﻷمومة، وإعانات بطالة، واستحقاقات الجنازات للمعوزين.
    En outre, la loi relative à l'assainissement stipule que des techniciens spécialisés doivent assurer l'entretien et la gestion des bâtiments selon certaines normes, de manière à garantir l'hygiène des bâtiments abritant des magasins et des appartements, qui sont utilisés par un grand nombre de personnes. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون تأمين العمارات الصحية على أن يقوم فنيو اﻹدارة الصحية لبيئة العمارات بصيانتها وإدارتها على أساس معايير معينة تكفل البيئة الصحية للعمارات مثل المخازن والعمارات السكنية التي يستخدمها عدد كبير من أفراد الشعب.
    l) Loi relative à l’amendement partiel à la loi sur la sécurité de l’emploi. Cette loi stipule la fourniture d’allocations au titre de congé familial en vue d’assurer la sécurité de l’emploi des employés qui prennent un congé familial lorsque le congé familial deviendra obligatoire. UN )ل( قانون ادخال تعديل جزئي على قانون تأمين العمل ينص هذا القانون على توفير مستحقات اجازة رعاية اﻷسرة لتأمين استمرار العمالة للموظفات اللائي يحصلن على اجازة رعاية اﻷسرة ﻷن نظام اجازة رعاية اﻷسرة سيصبح الزاميا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more