"قانون تكافؤ الفرص" - Translation from Arabic to French

    • loi sur l'égalité des chances
        
    • la même loi
        
    • loi pour l'égalité des chances
        
    • la loi sur l'égalité
        
    • de cette loi
        
    • d'égalité des chances
        
    • loi sur l'égalité de chances
        
    Les objectifs de cet alinéa sont protégés par la loi sur l'égalité des chances. UN إن الوفاء بمقاصد هذه الفقرة الفرعية يتم ضمانه عن طريق قانون تكافؤ الفرص.
    Elle a affirmé que les dispositions de la nouvelle loi sur l'égalité des chances s'appliquaient également aux employeurs publics et privés. UN وأكدت على أن أحكام قانون تكافؤ الفرص الجديد تطبق على نحو مماثل على العاملين في القطاعين العام والخاص.
    La loi sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes fait actuellement l'objet d'un examen qui vise à renforcer son mécanisme d'application. UN ويجري حالياً تقييم قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال بهدف تعزيز آلية تنفيذه.
    30. L'article 6 de la même loi est ainsi libellé: UN 30- وتنص المادة 6 من قانون تكافؤ الفرص على ما يلي:
    La loi pour l'égalité des chances, qui avait fait l'objet d'un vote en 2008, interdisait la discrimination pour des motifs qui ne figuraient pas dans la Constitution, comme l'orientation sexuelle et le statut VIH. UN وأشارت موريشيوس إلى أن قانون تكافؤ الفرص الذي جرى التصويت عليه في عام 2008 يحظر التمييز على أسس غير مشمولة بالدستور، مثل الميل الجنسي والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'application efficace de la loi sur l'égalité des chances, qui aboutira à une égalité de jure et de facto, reste problématique. UN ولا يزال تنفيذ قانون تكافؤ الفرص بصورة فعالة يشكل تحدياً لضمان المساواة بين الجنسين من الناحيتين القانونية والفعلية.
    Une telle proportion est également contraire à la loi sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes et à sa définition de la représentation équilibrée des sexes. UN وتناقض هذه الحصة أيضاً قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وتعريفه للتمثيل المتوازن بين الجنسين.
    La loi sur l'égalité des chances pour les personnes handicapées offre aux personnes handicapées de nouvelles possibilités d'autodétermination et de participation égale à la vie sociale. UN ويفتح قانون تكافؤ الفرص للأشخاص المعوقين إمكانيات جديدة لتقرير المصير والمساواة في المشاركة في الحياة الاجتماعية.
    Amendements à la loi sur l'égalité des chances UN التعديلات التي أجريت على قانون تكافؤ الفرص
    Les règles concernant le harcèlement sexuel contenues dans la loi sur l'égalité des chances ont été renforcées en 1998. UN تم تعزيز أحكام قانون تكافؤ الفرص المتعلقة بالمضايقة الجنسية في عام 1998.
    La jouissance par les femmes des droits fondamentaux de la personne est garantie par la Constitution et par plusieurs lois dont la plus importante est la loi sur l'égalité des chances. UN يحظى تمتع المرأة بحقوق الإنسان بحماية الدستور وعدد من القوانين أهمها قانون تكافؤ الفرص.
    :: La réglementation concernant le harcèlement sexuel et figurant dans la loi sur l'égalité des chances a été renforcée. UN ● عُزِّزَت الأنظمة المتعلقة بالمضايقة الجنسية في قانون تكافؤ الفرص.
    4. loi sur l'égalité des chances et l'égalité de traitement des hommes et des femmes 23 UN قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل
    Le médiateur a pour mission de s'assurer que les dispositions de la loi sur l'égalité des chances sont respectées. UN ومن مهامه أن يكفل احترام أحكام قانون تكافؤ الفرص.
    La loi sur l'égalité des chances, nº 69 de 2000 prévoit une compensation et des amendes aux Sections 36 et 48. UN وينص قانون تكافؤ الفرص رقم 69 لعام 2000، في مادتيه 36 و 48، على التعويض والجبر والغرامات.
    Les ministères, établissements d'enseignement et ONG concernés ont également pris part à l'élaboration de la loi sur l'égalité des chances. UN وشاركت أيضا الوزارات والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية في إعداد قانون تكافؤ الفرص.
    Le manque de fonds a empêché de créer la fonction de médiateur prévue par la loi sur l'égalité des chances, de sorte que l'on a confié ce rôle aux avocats près le Parlement. UN وأثر عدم وجود الأموال الكافية على خطة إنشاء منصب أمين مظالم في إطار قانون تكافؤ الفرص.
    La loi sur l'égalité des chances a été modifiée depuis la publication du rapport précédent. UN وقد عدل قانون تكافؤ الفرص منذ التقرير السابق.
    31. L'article 7 de la même loi se lit comme suit: UN 31- وتنص المادة 7 من قانون تكافؤ الفرص على ما يلي:
    La loi pour l'égalité des chances entre hommes et femmes, adoptée en 2007, constitue le cadre juridiquement contraignant pour la mise en œuvre des politiques dans ce domaine. UN 91- وفي عام 2007، اعتُمد قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل الذي يشكل الإطار القانوني الذي يحدد الجوانب المتصلة بتنفيذ السياسات في هذا المجال.
    Elle aimerait également savoir si la loi sur l'égalité des chances concerne les femmes issues de l'immigration et des minorités, et dans quelle mesure les dispositions de cette loi ont été diffusées. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كان قانون تكافؤ الفرص يشمل المهاجرات ونساء الأقليات، ومدى نشر أحكام ذلك القانون.
    150. Une loi sur la liberté de l'information devrait être adoptée par l'Assemblée nationale. Elle garantira que les parties lésées disposent des informations nécessaires pour déposer une plainte en vertu du principe d'égalité des chances. UN 150- يتعين أن تقر الجمعية الوطنية قانون حرية الاطلاع على المعلومات، من أجل كفالة حصول الأطراف المتظلمة على المعلومات اللازمة لرفع الدعاوى في إطار قانون تكافؤ الفرص.
    loi sur l'égalité de chances entre hommes et femmes UN قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more