Un nouveau Code pénal est en cours de rédaction où la peine de mort ne pourra être envisagée comme une mesure de répression. | UN | ويجري اعداد قانون جنائي جديد لا ينص على عقوبة الاعدام. |
Un nouveau Code pénal viendra appuyer la lutte sans compromis que mène le Gouvernement contre la corruption et améliorera la protection des droits de l'homme. | UN | وسيدعم قانون جنائي جديد مكافحة الحكومة للفساد بلا هوادة، وسيعزز حماية حقوق الإنسان. |
Les réformes se sont traduites par l'adoption d'un nouveau Code pénal et d'un nouveau Code de procédure pénale. | UN | وقد أسفرت الإصلاحات التي أدخلت على اعتماد قانون جنائي جديد وقانون إجراءات جنائية جديد. |
L'Assemblée nationale reporte l'examen du projet de nouveau Code pénal de session en session depuis plus de six ans. | UN | وتؤجل الجمعية الوطنية منذ ست سنوات النظر في مشروع قانون جنائي جديد من دورة لأخرى. |
Le Haut Commissariat a poursuivi ses activités dans le secteur judiciaire et participé à la création d'une équipe d'experts chargée de rédiger les nouveaux code pénal et code de procédure pénale de la Republika Srpska. | UN | وواصلت مفوضة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أنشطتها في المجال القضائي وشاركت في إنشاء فريق من الخبراء لصياغة قانون جنائي جديد وقانون لﻹجراءات الجنائية لجمهورية صربسكا. |
Discussion et approbation du nouveau Code pénal et du nouveau Code de procédure pénale sur la base des avant-projets qui ont été présentés à l'Assemblée législative. | UN | ومناقشة واعتماد قانون جنائي جديد وقانون جديد لﻹجراءات الجنائية على أساس مشروعي القانونين اللذين قدما فعلا الى المجلس التشريعي. |
257. Les représentants de l'État partie ont reconnu que la confusion avait été introduite en rapport avec la préparation d'un nouveau Code pénal. | UN | ٢٥٧ - وسلم الممثلون بوجود ارتباك من جراء إعداد قانون جنائي جديد. |
De plus, il a adopté un nouveau Code pénal et des textes qui régissent la police, le ministère public et les professions juridiques et notariales. | UN | وإضافة إلى ذلك، وضع قانون جنائي جديد واعتُمدت تشريعات تنظم أعمال الشرطة ومكتب المدعي العام والمهن القانونية وكتاب العدل. |
Le deuxième est le fait que le Gouvernement cambodgien n'a pas promulgué de nouveau Code pénal dans les cinq années écoulées depuis le départ de l'APRONUC, malgré la présence de consultants juridiques d'organisations internationales, de gouvernements étrangers et d'organisations non gouvernementales. | UN | والسابقة الثانية هي فشل الحكومة الكمبودية في سن قانون جنائي جديد خلال السنوات الخمس بعد مغادرة السلطة الانتقالية رغم تواجد خبراء استشاريين قانونيين من منظمات دولية وحكومات أجنبية ومنظمات غير حكومية. |
Beaucoup d’États imposent une peine d’emprisonnement allant de 5 à 15 ans, mais la peine maximale au Bélarus Un nouveau Code pénal est en cours d’élaboration dans la République du Bélarus. | UN | فكثير من الدول المستجيبة تفرض مدة حبس تتراوح بين ٥ سنوات و٥١ سنة، ولكن مدة الحبس القصوى المفروضة في بيلاروسثمة قانون جنائي جديد يجري اعداده في بيلاروس. |
La Fédération de Russie a adopté en 1996 un nouveau Code pénal dont l'article 4 énonce le principe de l'égalité de tous devant la loi, sans considération de sexe, de race ou de nationalité. | UN | وقد اعتمد في عام ١٩٩٦ قانون جنائي جديد للاتحاد الروسي؛ ترسي المادة ٤ منه مبدأ تساوي المواطنين أمام القانون بصرف النظر عن نوع الجنس أو العرق أو القومية. |
Un nouveau Code pénal était entré en vigueur le 1er janvier 1998. | UN | وأفادت عن سن قانون جنائي جديد ودخوله حيز التنفيـذ اعتبـارا من أول كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Un nouveau Code pénal était entré en vigueur le 1er janvier 1998. | UN | وأفادت عن سن قانون جنائي جديد ودخوله حيز التنفيـذ اعتبـارا من أول كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
257. Les représentants de l'État partie ont reconnu que la confusion avait été introduite en rapport avec la préparation d'un nouveau Code pénal. | UN | ٢٥٧ - وسلم الممثلون بوجود ارتباك من جراء إعداد قانون جنائي جديد. |
L'un des objectifs essentiels du Programme est d'accroître l'efficacité de la justice pénale et du système de répression des infractions pénales, essentiellement par l'élaboration d'un nouveau Code pénal. | UN | ومن بين الأهداف الرئيسية للبرنامج زيادة فعالية العدالة الجنائية ونظام العقوبات الجنائية، وتحقيق ذلك يكون أساساً بوضع قانون جنائي جديد لجمهورية أرمينيا. |
Un nouveau Code pénal entrera en vigueur en février 2014. | UN | وهناك قانون جنائي جديد سوف يدخل حيّز النفاذ في شباط/فبراير 2014. |
L'adoption d'un nouveau Code pénal, qui comprendra d'autres normes nécessaires en application de la Convention, mais qui pour des raisons techniques ne seront pas incluses dans les amendements, est prévue pour 2013. | UN | ومن المقرر أن يعتمد في عام 2013 قانون جنائي جديد سيشمل أيضا معايير أخرى لازمة بموجب الاتفاقية، ولم تدرج في التعديلات لأسباب فنية. |
Le nouveau Code pénal adopté en mars 2009 contient une disposition incriminant la violence familiale. | UN | واعتُمد قانون جنائي جديد في آذار/مارس 2009 يتضمن حكما يصف العنف العائلي بالجريمة العامة. |
3. En avril 2009, le Burundi s'est doté d'un nouveau Code pénal portant abolition de la peine de mort pour toutes les infractions. | UN | 3- شهد شهر نيسان/أبريل 2009 تطبيق قانون جنائي جديد في بوروندي أُلغيِت بمقتضاه عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم. |
Elle a pris note des engagements volontaires de l'État, notamment l'adoption d'un plan d'action national de promotion et de protection des droits de l'homme et d'un nouveau Code pénal. | UN | وأشار الاتحاد الروسي إلى الالتزامات الطوعية التي تعهدت بها الدولة، بما في ذلك اعتماد خطة عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان واعتماد قانون جنائي جديد. |
Ainsi, la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan aide le Gouvernement afghan à réviser le Code pénal; et la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), le Gouvernement haïtien à élaborer de nouveaux code pénal et code de procédure pénale, ainsi que des lois contre le blanchiment d'argent et le terrorisme. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تساعد حكومة أفغانستان في إعادة صياغة القانون الجنائي، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي تساعد الحكومة في صياغة قانون جنائي جديد وقانون جديد للإجراءات الجنائية وقانون بشأن غسل الأموال والإرهاب. |