"قانون ساعات العمل" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur la durée du travail
        
    • la loi sur les heures de travail
        
    • loi relative aux horaires de travail
        
    la loi sur la durée du travail s'applique également aux rapports d'apprentissage. UN كما أن قانون ساعات العمل يسري على علاقات العمل المستندة إلى التدريب المهني.
    la loi sur la durée du travail des gardiens comprend également des dispositions distinctes sur le travail effectué un dimanche ou un autre jour de fête religieuse. UN ويتضمن قانون ساعات العمل للذين يقدمون الرعاية أحكاما منفصلة أيضا بشأن العمل الذي ينجز يوم اﻷحد أو ايام العطل المسيحية.
    405. la loi sur la durée du travail et le temps de repos interdit de faire effectuer à des mineurs des stages ou des voyages d'affaires sans leur consentement. UN 405- وينص قانون ساعات العمل والراحة على أنه يُحظر فرض فترة اختبار على القصر أو إيفادهم في رحلات عمل بدون موافقتهم.
    298. la loi sur les heures de travail comporte un certain nombre de règles , en faveur des femmes, concernant la grossesse et la maternité. UN 298- يشمل قانون ساعات العمل عدداًً من القواعد الخاصة بالنساء تتعلق بالحمل والأمومة.
    loi relative aux horaires de travail UN قانون ساعات العمل
    La nouvelle loi a abrogé la loi sur la durée du travail dans les établissements commerciaux et dans les bureaux, la loi sur la durée du travail dans l'agriculture, la loi sur la durée du travail des gardiens d'immeubles ainsi que la majorité des dispositions de la loi sur les boulangeries. UN ونقض القانون الجديد قانون ساعات العمل في المؤسسات التجارية وفي المكاتب، وقانون ساعات العمل في الزراعة، وقانون ساعات عمل الناظرين، والجزء الرئيسي من قانون المخابز.
    En 1989, la loi sur la durée du travail a été amendée de sorte qu'elle ne s'applique plus au travail du directeur d'une entreprise ou d'une personne qui est son subordonné direct, ou d'une personne occupant un poste directorial dans une entreprise ou une institution. UN وفي ٩٨٩١ تم تعديل قانون ساعات العمل فلم يعد ينطبق على عمل المدير الاداري لمنشأة أو الشخص الذي يعمل تحت اشرافه مباشرة أو الشخص الذي يشغل منصبا قياديا ويشارك في ادارة الشركة أو المؤسسة.
    5. b) Travailleurs exclus du champ d'application de la loi sur la durée du travail et de la loi sur les congés annuels UN 5- (ب) العمال الذين لا يندرج عملهم في نطاق قانون ساعات العمل وقانون الإجازات السنوية
    143. la loi sur la durée du travail (n° 605/1996) précise les activités qui ne tombent pas dans son champ d'application. UN 143- يحدد قانون ساعات العمل (605/1996) أي الأعمال تقع خارج نطاق تطبيق القانون.
    133. En 1988, la loi sur la durée du travail dans les établissements commerciaux et dans les bureaux, et la loi sur la durée du travail ont été modifiées par l'adjonction d'un règlement relatif aux horaires flexibles de travail. UN ٣٣١- وفي ٨٨٩١ تم تعديل قانون ساعات العمل في المؤسسات التجارية والمكاتب وقانون ساعات العمل باضافة نص عن ساعات العمل المرنة.
    141. la loi sur la durée du travail, la loi sur la durée du travail dans les établissements commerciaux et les bureaux et la loi sur la durée du travail dans l'agriculture prévoient que le salaire ou le traitement sera doublé pour le travail effectué un dimanche ou un autre jour de fête religieuse. UN ١٤١- وينص قانون ساعات العمل وقانون ساعات العمل في المنشآت التجارية والمكاتب وقانون ساعات العمل في الزراعة على دفع ضعف اﻷجر أو المرتب عن العمل الذي ينجز خلال يوم اﻷحد أو خلال أي يوم عطلة مسيحية.
    153. Les amendements à la loi sur la durée du travail (1982:673) sont entrés en vigueur le 1er juillet 2005 (avec une longue période de transition jusqu'au 1er janvier 2007 applicable aux conventions collectives existantes). UN 153- وأصبحت التعديلات التي أُدخلت على قانون ساعات العمل (673:1982) نافذة في 1 تموز/يوليه 2005 (بحيث بات تمديد الفترة الانتقالية حتى 1 كانون الثاني/يناير 2007 ينطبق على الاتفاقات الجماعية القائمة).
    159. A compter du 1er juillet 2005, la loi sur la durée du travail (1982:673) s'applique intégralement aux employés qui travaillent à leur domicile. UN 159- واعتباراً من 1 تموز/يوليه 2005، أصبح قانون ساعات العمل (673:1982) سارياً بالكامل على الموظفين الذين يعملون من منازلهم.
    Le décret sur la durée du travail au sein de l'Eglise luthérienne (n° 33/1998) dispose que la loi sur la durée du travail ne s'applique pas aux activités spirituelles de cette Eglise. UN وينص المرسوم المتعلق بساعات العمل في الكنيسة اللوثرية الإنجيلية (33/1998) على أن قانون ساعات العمل لا يسري على العمل الروحي في الكنيسة اللوثرية.
    144. La Confédération des syndicats des professions universitaires de Finlande (AKAVA) a remarqué que l'exclusion concernant les travailleurs accomplissant des services religieux, figurant dans la loi sur la durée du travail, diffère des autres exclusions en ce que le critère s'attache aux travailleurs, non à l'activité. UN 144- وأولى اتحاد نقابات المهنيين الأكاديميين العناية لواقع أن القيد الوارد في قانون ساعات العمل فيما يتعلق بالعمال الذين يقومون بقداسات دينية قد يختلف من حيث المبدأ عن القيود الأخرى لأن جوانب التقييد تستند إلى العمال وليس إلى العمل.
    132. Avec l'entrée en vigueur de la loi sur la durée du travail (n° 605/1996) en 1996, la législation relative à certains aspects de l'aménagement du temps de travail a été rendue conforme à la directive des Communautés européennes en ce domaine du 23 novembre 1993. UN 132- عندما أصبح قانون ساعات العمل (605/1996) نافذ المفعول في عام 1996، تحقق الانسجام بين التشريع المتعلق بجوانب معينة من ترتيبات العمل والتوجيه الصادر عن اللجنة الأوروبية والمؤرخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1993.
    152. En ce qui concerne le repos et la limitation raisonnable de la durée du travail, certains amendements ont été apportés à la loi sur la durée du travail (1982:673) en vue d'incorporer plus clairement dans le droit suédois la Directive de la CE sur la durée du travail (Directive 2003/88/CE du Parlement européen et du Conseil concernant certains aspects de l'aménagement du temps de travail). UN 152- فيما يتعلق بأوقات الراحة وتحديد ساعات العمل بصورة معقولة، أُدخلت بعض التعديلات على قانون ساعات العمل (673:1982) بغية إدماج توجيه المفوضية الأوروبية المتعلق بساعات العمل إدماجاً أوضح في القانون السويدي الوطني (التوجيه 2003/88/EC الصادر عن البرلمان والمجلس الأوروبيين بشأن بعض جوانب تنظيم أوقات العمل).
    Il en est rendu compte dans la durée du travail et les pauses ordinaires prévues pour les jeunes (énoncées dans la loi sur les heures de travail), qui sont plus généreuses que celles prévues pour les enfants. UN ويتجلى هذا في عدد ساعات العمل والاستراحة المطبقة على الشباب (والمحددة في قانون ساعات العمل)، والتي تعد أكثر سخاء من تلك المطبقة على الأطفال.
    Les consignes normatives, toutefois, tiennent effectivement compte du fait que les jeunes sont soumis à l'ordonnance éducative sur l'enseignement obligatoire à temps partiel, ce qui veut dire que, quelle que soit l'activité qu'ils exercent, elle ne doit pas faire obstacle à leur scolarité (art. 4 ::4 1) de la loi sur les heures de travail). UN بيد أن المبادئ التوجيهية المعيارية تراعي كون الشباب يخضعون لقانون التعليم الإلزامي غير المتَفرِّغ، مما يعني أن أي عمل يقومون به لا يجب أن يؤثر على تعليمهم (الفرع 4:4 (1) من قانون ساعات العمل).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more