"قانون عام بشأن" - Translation from Arabic to French

    • une loi générale sur
        
    • en général pas de
        
    • une loi de portée générale sur
        
    • de délai
        
    Le Gouvernement n'ignore pas que la législation comporte des lacunes à cet égard et c'est pourquoi une loi générale sur la discrimination est en préparation. UN وتعي الحكومة الثغرات الموجودة في هذا المجال من التشريع، ولهذا يجري إعداد قانون عام بشأن التمييز.
    L'État partie devrait envisager d'adopter une loi générale sur l'égalité et la non-discrimination afin de protéger effectivement contre la discrimination l'ensemble des citoyens et des personnes vivant sur le territoire national. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية اعتماد قانون عام بشأن المساواة وعدم التمييز من أجل حماية جميع المواطنين والأشخاص الذين يعيشون في إقليمها من التمييز بصورة فعلية.
    L'État partie devrait envisager d'adopter une loi générale sur l'égalité et la nondiscrimination afin de protéger effectivement contre la discrimination l'ensemble des citoyens et des personnes vivant sur son territoire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية اعتماد قانون عام بشأن المساواة وعدم التمييز من أجل توفير حماية فعالة لجميع المواطنين والأشخاص الذين يعيشون في إقليمها من التمييز.
    Neuf États parties n'avaient pas de délai de prescription pour les infractions de corruption, soit parce que la loi applicable ne concernait pas les affaires pénales, soit parce qu'il n'y avait en général pas de prescription. UN ولا يوجد لدى تسع من الدول الأطراف قانون للتقادم بشأن جرائم الفساد، إما لأنَّ القانون المعمول به في هذا الشأن لا يسري على القضايا الجنائية أو لأنه لا يوجد قانون عام بشأن التقادم.
    Le Comité engage l'État partie à adopter une loi de portée générale sur la non-discrimination qui soit conforme aux dispositions du Pacte et à celles de son Observation générale no 20 (2009) sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اعتماد قانون عام بشأن عدم التمييز بما يتفق مع العهد وتعليق اللجنة العام رقم 20(2009) بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Deux États parties n'avaient pas instauré de délai de prescription pour les infractions de corruption, car la loi en vigueur ne s'appliquait pas aux affaires pénales ou il n'existait pas de délai de prescription général. UN ولا يوجد لدى دولتين من الدول الأطراف قانون للتقادم بشأن جرائم الفساد لأنَّ القانون المعمول به في هذا الشأن لا يسري على القضايا الجنائية أو لأنه لا يوجد قانون عام بشأن التقادم.
    Il souhaiterait connaître les priorités de la Commission et savoir si une loi générale sur l'égalité, y compris entre les sexes, en fait partie. UN وأضاف أنه يرغب في معرفة أولويات اللجنة وما إذا كان من المتوخى وضع قانون عام بشأن المساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، ضمن تلك القوانين المراد إصلاحها.
    M. Flinterman souligne l'obligation pour l'État partie d'incorporer les dispositions de la Convention dans sa législation nationale et suggère qu'une loi générale sur l'égalité entre les sexes pourrait être utilement envisagée à cette fin. UN وواصل حديثه فشدَّد على التزام الدولة الطرف بتضمين أحكام الاتفاقية في تشريعاتها الوطنية. وقال إنه قد يكون من المفيد أن يتم، لهذا الغرض، التفكير في وضع قانون عام بشأن المساواة بين الجنسين.
    La délégation devrait indiquer si l'Angola prévoit d'introduire une loi générale sur la violence à l'égard des femmes et si le programme de sensibilisation de la police à la situation des femmes a également été dispensé aux procureurs, aux juges et aux médias. UN ومن الواجب على الوفد أن يوضح ما إذا كانت أنغولا تنوي إصدار قانون عام بشأن العنف ضد المرأة، وما إذا كان التدريب المتعلق بالتوعية بالفوارق بين الجنسين، والذي يقدم للشرطة، يجري توفيره أيضا بالنسبة للمدعين العامين والقضاة ووسائط الإعلام.
    L'orateur demande, par conséquent, davantage d'informations sur les garanties de traitement équitable de la part des autorités de l'État et s'enquiert de l'existence éventuelle d'une loi générale sur l'égalité entre les sexes qui interdirait la discrimination sexiste, tant dans le domaine public que privé. UN وقال إنه لهذا يطلب مزيدا من المعلومات عن ضمانات تكافؤ المعاملة بجانب سلطات الدولة وعما إذا كان هناك أي قانون عام بشأن المساواة بين الجنسين يحظر التمييز بينهما في المجالين العام والخاص.
    a) Adopter une loi générale sur les disparitions forcées; UN (أ) اعتماد قانون عام بشأن الاختفاء القسري؛
    Il serait intéressant par ailleurs de savoir si le gouvernement a l'intention de promulguer une loi générale sur l'égalité entre les sexes, quels sont les recours que peuvent invoquer les femmes pour défendre leurs droits et si l'Observatoire des droits de l'homme constitue un mécanisme devant lequel les femmes puissent porter plainte. UN وقال إنه سيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت الحكومة تنوي سن قانون عام بشأن المساواة بين الجنسين، وسأل عن التعويضات المقدمة للمرأة بغية الدفاع عن حقوقها، وما إذا كان مرصد حقوق الإنسان يعمل بوصفه آلية لشكاوى المرأة.
    Cela a entraîné la création d'un conseil national pour traiter globalement du VIH/sida, avec une participation des secteurs tant public que privé; la promulgation d'une loi générale sur le sida; la mise en place d'un réseau d'organisations non gouvernementales et la mise en oeuvre d'un programme global de soins de santé aux personnes malades. UN ولقد أفضى ذلك إلى إنشاء مجلس وطني للتصدي الشامل للوباء، الذي يشمل مشاركة عامة وخاصة معا؛ وإلى إقرار قانون عام بشأن الإيدز؛ وإلى إنشاء شبكة من المنظمات غير الحكومية وتنفيذ برنامج شامل للمصابين بالفيروس والإيدز.
    a) Adopter une loi générale sur les disparitions forcées; UN (أ) اعتماد قانون عام بشأن الاختفاء القسري؛
    Parmi les autres initiatives, nous pouvons citer l'adoption d'une loi générale sur la protection et le développement complet des enfants et la mise en place d'un service d'assistance téléphonique pour leur fournir une aide sociale, juridique et psychologique spécialisée. UN 56 - وذكر أن التطورات الأخرى تتضمن اعتماد قانون عام بشأن حماية الأطفال وإنمائهم بصورة شاملة وإقامة خط اتصال هاتفي للأطفال لتزويدهم بالمساعدة الاجتماعية والقانونية والنفسية المتخصصة.
    Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et le Comité contre la torture ont invité instamment le Mexique à adopter une loi générale sur les disparitions forcées. UN وحث كل من الفريق العامل(30) ولجنة مناهضة التعذيب المكسيك على اعتماد قانون عام بشأن جريمة الاختفاء القسري(31).
    140.114 Envisager l'adoption d'une loi générale sur la violence à l'égard des femmes, conformément à la recommandation faite par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (Chili); UN 140-114- النظر في إقرار قانون عام بشأن العنف ضد المرأة، وفقاً لتوصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (شيلي)؛
    Sept États parties n'avaient pas de délai de prescription pour les infractions de corruption, soit parce que la loi applicable ne concernait pas les affaires pénales, soit parce qu'il n'y avait en général pas de prescription. UN ولا يوجد لدى سبع من الدول الأطراف قانون للتقادم بشأن جرائم الفساد، لأنَّ القانون المعمول به في هذا الشأن لا يسري على القضايا الجنائية أو لأنه لا يوجد قانون عام بشأن التقادم.
    Le Comité engage l'État partie à adopter une loi de portée générale sur la non-discrimination qui soit conforme aux dispositions du Pacte et à celles de son Observation générale no 20 (2009) sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اعتماد قانون عام بشأن عدم التمييز بما يتفق مع العهد وتعليق اللجنة العام رقم 20(2009) بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more