"قانون علاقات العمل" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur les relations professionnelles
        
    • 'Employment Relations Act
        
    • la loi sur les relations de travail
        
    • la loi relative aux relations de travail
        
    • la loi sur les relations du travail
        
    • la loi relative aux relations du travail
        
    • Code des relations du travail
        
    • une loi régissant les relations de travail
        
    • Labour
        
    la loi sur les relations professionnelles et les conflits du travail reconnaît à tous les travailleurs le droit de s'affilier au syndicat de leur choix. UN وينص قانون علاقات العمل والمنازعات الصناعية على حق جميع العمال في الانضمام إلى النقابة التي يختارونها.
    Le secteur privé relève de la loi sur les relations professionnelles, tandis que la fonction publique est régie par la Constitution et un certain nombre de lois et règlements. UN فالقطاع الخاص ينظمه قانون علاقات العمل بينما الخدمة العامة ينظمها الدستور وعدد من اﻷنظمة اﻷساسية وعدة تشريعات برلمانية.
    la loi relative aux relations de travail (Employment Relations Act) de 2000 a remplacé la loi relative aux contrats de travail (Employment Contracts Act) de 1991 en tant que cadre législatif des relations entre employeurs et employés. UN فحل قانون علاقات العمل لعام 2000 محل قانون عقود العمل لعام 1991 كإطار تشريعي لعلاقات العمل.
    Par ailleurs, la loi sur les relations de travail limitait la portée de la comparaison aux cas d'hommes et de femmes travaillant pour le même employeur. UN وعلاوة على ذلك، يقصر قانون علاقات العمل نطاق المقارنة على الحالات التي يعمل فيها الرجل والمرأة لحساب رب عمل واحد.
    Également d'après les informations reçues, la loi sur les relations du travail ne prévoit pas l'application du principe < < à travail égal, salaire égal > > . UN وتفيد المعلومات الواردة أيضاً أن قانون علاقات العمل لا ينص على تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة.
    la loi relative aux relations du travail interdit la discrimination fondée sur diverses caractéristiques, y compris le sexe, elle définit la discrimination directe et indirecte et contient également des dispositions concernant le harcèlement sexuel. UN ويحظر قانون علاقات العمل التمييز على مختلف الأسس، بما في ذلك الجنس، ويعرّف التمييز المباشر وغير المباشر، ويتضمن أيضا أحكاما تتعلق بالتحرش الجنسي.
    Les dispositions de la loi sur les relations professionnelles en matière de non-discrimination ont été commentées à propos de l'article premier. UN وقد نوقشت، في إطار المادة ١، أحكام قانون علاقات العمل المتصلة بعدم التمييز.
    la loi sur les relations professionnelles autorise aussi l'employeur à accorder des conditions de travail spéciales aux femmes, cette dérogation n'étant pas considérée comme une mesure discriminatoire. UN كما أن قانون علاقات العمل يجيز النص على شروط خاصة من أجل اﻹناث وهذه الشروط الخاصة لا تعتبر تمييزا.
    Il y a eu sanction de cet employeur ou, plutôt, du responsable de cette violation - sanction prévue à l'article 229 de la loi sur les relations professionnelles. UN وفُرضت عقوبة على رب العمل أو الشخص المسؤول عن ارتكاب المخالفة وفقا للفقرة الأولى من المادة 229 من قانون علاقات العمل.
    la loi sur les relations professionnelles impose en effet des procédures très strictes en matière de licenciement d'un employé permanent — l'employeur doit demander une autorisation au Ministère de la fonction publique, du travail et de la protection sociale, et la demande doit être examinée en audition. UN ذلك انه يصعب في ظل قانون علاقات العمل فصل أي موظف دائم إذ يتعين تقديم طلب إلى وزارة الخدمة العامة والعمل والرعاية الاجتماعية، وعقد جلسة استماع.
    L'article 45 de la loi sur les relations professionnelles, promulguée en 2002, dont il a été rendu compte dans le rapport précédent, a été complété pour protéger la dignité des salariés sur le lieu de travail. UN ومن أجل ضمان صون كرامة العاملين في مكان العمل، أُضيفت المادة 45 إلى قانون علاقات العمل الذي أُقرّ عام 2002 وذُكر في التقرير السابق.
    En 2010 et 2011, aucune violation n'a été établie concernant le comportement de l'employeur avant la cessation d'un contrat d'emploi en contravention de l'article 26 de la loi sur les relations professionnelles. UN وفي عامي 2010 و 2011، لم يُكشف عن أي انتهاكات متعلقة بسلوك رب العمل قبل إبرام عقد العمل بما يخالف المادة 26 من قانون علاقات العمل.
    La loi de 2000 relative aux relations de travail (Employment Relations Act 2000 [ERA]) a remplacé la loi de 1991 relative aux contrats de travail (Employment Contracts Act 1991) et constitue désormais le cadre législatif dans ce domaine. UN حل قانون علاقات العمل لعام 2000 محل قانون عقود العمل لعام 1991 بوصفه الإطار التشريعي لعلاقات العمل.
    Le Gouvernement poursuit résolument l'examen des incidences de la législation du travail dans le cadre de son travail de surveillance et d'évaluation de l'Employment Relations Act de 2000; UN وتواصل الحكومة تنفيذ تعهدها بتقييم الآثار المترتبة على تشريعات العمل عند رصد وتقييم قانون علاقات العمل لعام 2000؛
    L'Employment Relations Act de 2000, qui a abrogé et remplacé l'Employment Contracts Act de 1991, contient des motifs prohibés de discrimination supplémentaires. UN ويشتمل قانون علاقات العمل لعام 2000 الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل لعام 1991 على أسباب إضافية لحظر التمييز.
    L'égalité de rémunération entre hommes et femmes est garantie par la loi sur les relations de travail. UN ويكفل قانون علاقات العمل المساواة في الأجور بين الرجال والنساء.
    Les recommandations de l'OIT concernant l'égalité des salaires dans le secteur public et le secteur privé sont mises en œuvre dans le cadre de la loi sur les relations de travail. UN وتنفذ سلوفينيا توصيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في الأجور في القطاعين الخاص والعام بموجب قانون علاقات العمل.
    Les requérants doivent choisir s'ils souhaitent que leur plainte soit examinée en vertu de la loi relative aux relations de travail ou de la loi relative aux droits de l'homme. UN ويجب أن يختار مقدم الشكوى إما قانون علاقات العمل أو قانون حقوق الإنسان بوصفه المحفل الذي تنظر الشكوى في سياقه.
    Des informations additionnelles concernant la portée de la loi relative aux relations de travail seraient également les bienvenues. UN ومن المفيد أيضا تقديم معلومات إضافية تتعلق بالمجالات التي يغطيها قانون علاقات العمل.
    la loi sur les relations du travail prévoit une protection élargie contre les actes de discrimination antisyndicale et les atteintes aux droits des employés. UN ويكفل قانون علاقات العمل حماية شاملة من أعمال التمييز ضد النقابات ومن أعمال التدخل في حقوق العاملين.
    Si une employée pense être victime d'un harcèlement sexuel, elle peut choisir de porter plainte en vertu de la loi sur les droits de l'homme au lieu de le faire pour grief personnel en invoquant la loi relative aux relations du travail. UN إذا اعتقدت موظفة بأنها تعرضت لتحرش جنسي يجوز لها أن تقدم شكوى بموجب قانون حقوق الإنسان، بدلاً من الادعاء بمظلمة شخصية بموجب قانون علاقات العمل.
    Par ailleurs, il y a lieu de souligner que les actes et les omissions de l'entrepreneur qui sont contraires au principe de la non-discrimination sont qualifiés d'infractions très graves par le Code des relations du travail avec pour sanctions : UN ويلاحَظ أيضاً أن تصرّفات وسلبيات أصحاب الأعمال التي تتنافى مع مبدأ عدم التمييز يتم تصنيفها باعتبارها انتهاكات فادحة الخطورة حسب قانون علاقات العمل الذي يقضي بالعقوبات التالية:
    En 1980, une loi régissant les relations de travail a été adoptée. UN وفي عام ١٩٨٠، اعتمد قانون علاقات العمل.
    Réexamen du Labour Relations and Industrial Disputes Act (loi sur les relations professionnelles et les conflits du travail), s'agissant particulièrement des aspects suivants: UN إعادة النظر في قانون علاقات العمل والمنازعات الصناعية، مع توجيه اهتمام خاص إلى المجالات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more