"قانون عن المساواة" - Translation from Arabic to French

    • loi sur l'égalité
        
    Par ailleurs, une loi sur l'égalité des sexes, qui interdirait toute discrimination fondée sur le sexe, est en projet. UN وعلاوة على ذلك، هناك مشروع قانون عن المساواة بين الجنسين يمنع أي تمييز قائم على الجنس.
    Il n'existe pas de loi sur l'égalité entre les sexes mais un projet de loi sur la famille qui ne contient pas de disposition prévoyant des mesures temporaires spéciales. UN ولا يوجد قانون عن المساواة بين الجنسين، ولكن هناك مشروع قانون للأسرة، لا يتضمن حكماً عن التدابير الخاصة المؤقتة.
    En ce qui concerne la réforme du régime juridique du mariage, un document préliminaire a été soumis au Ministre de la justice et au Ministère de la condition des femmes et des enfants en vue d'élaborer un projet de loi sur l'égalité entre les époux. UN وفيما يتعلق بالإصلاحات القانونية المتصلة بالزواج، هناك وثيقة تمهيدية معروضة الآن على وزير العدل، ووزارة شؤون المرأة والطفل من أجل صياغة قانون عن المساواة بين الجنسين.
    Un projet de loi sur l'égalité des sexes, qui a récemment été soumis au Parlement, se rapporte à cette question et l'institut de contrôle des lois en vigueur , qui est rattaché à l'Oliy Majlis, l'étudie du point de vue de la problématique des sexes. UN وهناك مشروع قانون عن المساواة بين الجنسين يُنظر فيه حالياً في البرلمان ويرمي إلى معالجة هذه الحالة، ويقوم معهد رصد التشريعات المطبقة، والملحق بمجلس البرلمان، بدراسته من منظور جنساني.
    Si un État n'adopte pas de loi sur l'égalité des femmes et des hommes, quelles mesures le Gouvernement fédéral peut-il prendre pour assurer que les États se conforment aux exigences fédérales? UN وإذا لم تقم الولاية بسن قانون عن المساواة بين النساء والرجال، فما هي التدابير التي يمكن أن تتخذها الحكومة الاتحادية من أجل التأكد من أن هذه الولايات تمتثل إلى الشروط الاتحادية.
    En 1997 encore, un projet de loi sur l'égalité de statut entre hommes et femmes a, pour la première fois dans l'histoire de la Pologne, été soumis au parlement et signé, à l'initiative du Groupe, par 196 députés. UN وفي عام 1997 أيضا، تم تقديم أول مشروع قانون عن المساواة بين الرجل والمرأة إلى البرلمان، وبناء على مبادرة من الفريق وقّع 196 نائبا على مشروع القانون.
    En 1998, le projet de loi sur l'égalité des sexes a été soumis une fois de plus au parlement, mais il a été rejeté en première lecture sur une motion de la coalition au pouvoir. UN وفي عام 1998، تم عرض مشروع قانون عن المساواة بين الجنسين على البرلمان ولكنه رُفض في القراءة الأولى بناء على اقتراح من التحالف الحاكم.
    Il se félicite également de la création de l'Équipe de travail sur les travailleurs migrants et des efforts du Gouvernement visant à élaborer le projet de loi sur l'égalité des sexes. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع التقدير إنشاء فرقة العمل المعنية بالعمال المهاجرين، وما تبذله الحكومة من جهود صوب إعداد مشروع قانون عن المساواة بين الجنسين.
    Israël a récemment promulgué une loi sur l’égalité des droits des personnes handicapées pour garantir à celles-ci la possibilité de vivre dans la dignité et la liberté et de participer activement à tous les aspects de la vie de la société de façon à pleinement réaliser leur potentiel. UN وقامت إسرائيل مؤخرا بإصدار قانون عن المساواة في الحقوق للمعوقين من أجل كفالة إمكانية أن يعيش المعوقون بكرامة وحرية وأن يشاركوا بنشاط في جميع جوانب حياة المجتمع بصورة يستخدمون فيها قدراتهم على أكمل وجه.
    Le Gouvernement réfléchit à un projet de loi sur l'égalité des sexes et des mesures sont prises pour assurer une meilleure application de la loi de 2007 sur la protection des victimes de violences familiales. UN وتنظر الحكومة في مشروع قانون عن المساواة بين الجنسين، وتُتخذ إجراءات لإنفاذ " قانون حماية الضحايا من العنف العائلي " لعام 2007 بالمزيد من الفعالية.
    15. Le Comité regrette l'absence de loi sur l'égalité entre les sexes ainsi que la faible représentation des femmes dans l'administration publique et au Parlement de chacune des deux Républiques et de l'État commun. UN 15- وتأسف اللجنة لعدم وجود قانون عن المساواة بين الجنسين ولتدني نسبة تمثيل المرأة في المناصب الحكومية وفي برلماني الجمهوريتين وبرلمان الاتحاد.
    Dans cet esprit, une définition de la discrimination à l'égard des femmes et un énoncé explicite de l'obligation de non discrimination seront introduites dans le projet de loi sur l'égalité des sexes que le Ministère à la Condition Féminine et aux Droits des Femmes (MCFDF) a prévu d'élaborer dans son Plan d'action 2008-2009. UN ومن هذا المنطلق، تعتزم وزارة شؤون المرأة وحقوقها تضمين خطة عملها للفترة 2008-2009، مشروع قانون عن المساواة بين الجنسين يشمل تعريفا للتمييز ضد المرأة وحكما صريحا ينص على واجب عدم التمييز.
    L'analyse des articles de la Convention par rapport aux lois de l'Ouzbékistan a montré qu'il fallait une loi sur l'égalité des sexes, ce qui a nécessité d'apporter des modifications à au moins 10 lois et au code pénal, chose qui est en cours. UN 72 - وأردف أنه قد كشف تحليل مواد من الاتفاقية فيما يتعلق بقوانين أوزبكستان أنه يلزم وضع قانون عن المساواة بين الجنسين، مما يقتضي إجراء تغييرات في 10 من القوانين القائمة على الأقل وفي القانون الجنائي، الذي يجري تعديله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more