"قانون لمكافحة الإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • loi antiterroriste
        
    • loi contre le terrorisme
        
    • loi sur la lutte contre le terrorisme
        
    • loi antiterrorisme
        
    • anti-terrorism law
        
    • législation antiterroriste
        
    • loi sur la lutte antiterroriste
        
    Un projet de loi antiterroriste est en cours d'élaboration par le Département des affaires juridiques. UN وتعـد إدارة الشؤون القانونية حاليا مشروع قانون لمكافحة الإرهاب.
    Le Lesotho élabore actuellement une loi antiterroriste qui en est encore au stade de la rédaction. UN وليسوتو هي بصدد وضع قانون لمكافحة الإرهاب لا يزال في مرحلة الصياغة.
    Un projet de loi contre le terrorisme a été élaboré et présenté aux membres de la société civile et du secteur financier pour commentaires. UN وقد صيغ مشروع قانون لمكافحة الإرهاب وعمم على المجتمع المدني والقطاع المالي للتعليق عليه.
    Au cours d'un premier débat, l'Assemblée nationale a approuvé le projet de loi contre le terrorisme ainsi que le projet de loi contre les actes de nature terroriste. UN أجازت الجمعية الوطنية مشروع قانون لمكافحة الإرهاب ومشروع القانون الخاص لقمع الأعمال الإرهابية، في مرحلة القراءة الأولى.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée met la dernière main à la rédaction d'un projet de loi sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN وتمر بابوا غينيا الجديدة بالمراحل النهائية من صياغة مشروع قانون لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    De plus, un projet de loi sur la lutte contre le terrorisme visant à compléter les dispositions pertinentes de la Constitution et tenant compte des questions de droits de l'homme liées à cette lutte est actuellement soumis à l'Assemblée des représentants. UN وإضافة إلى ذلك، فمعروضٌ حاليا أمام مجلس النواب مشروعُ قانون لمكافحة الإرهاب يرمي إلى استكمال الإجراءات الدستورية ذات الصلة مع مراعاته لجوانب حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Dans ce contexte, un projet de loi antiterrorisme est en cours d'élaboration au Ministère de la justice et de la sécurité publique. UN وفي هذا السياق، تعد وزارة العدل والأمن العام حاليا مشروع قانون لمكافحة الإرهاب.
    Législation nationale de répression du terrorisme - Le corps législatif philippin est en voie d'adopter une loi antiterroriste et de ratifier les conventions pertinentes. UN التشريع الوطني المعني بالإرهاب - إن الهيئة التشريعية الفلبينية في طريقها إلى شن قانون لمكافحة الإرهاب والتصديق على اتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    Cette révision a abouti à l'élaboration d'un projet de loi antiterroriste que le Cabinet a accepté de présenter au Parlement en novembre 2002. UN ونتج عن هذا الاستعراض مسودة مشروع قانون لمكافحة الإرهاب وافق عليها مجلس الوزراء على أن تعرض على البرلمان في تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Les actes terroristes qui ont endeuillé le Maroc en mai 2003 ont poussé le Gouvernement à déposer au Parlement un projet de loi antiterroriste. UN 9- وقد دفعت الأعمال الإرهابية التي شهدها المغرب في أيار/مايو 2003، الحكومة إلى طرح مشروع قانون لمكافحة الإرهاب.
    L'intervenant demande si l'État partie a adopté une quelconque loi antiterroriste. UN 50 - وتساءل عما إذا كان قد اعتمد قانون لمكافحة الإرهاب.
    Un projet de loi antiterroriste est actuellement examiné par le Parlement du Yémen dans le cadre des procédures constitutionnelles requises qui présente la particularité de tenir compte des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. UN وأفاد أن مشروع قانون لمكافحة الإرهاب معروض حاليا على مجلس النواب بغية استكمال الإجراءات الدستورية، ويتميز مشروع القانون بمراعاته لجوانب حقوق الإنسان في إطار جهود مكافحة الإرهاب.
    184. Le 21 avril 1997, pour renforcer la lutte contre le terrorisme, un décret présidentiel visant à intensifier les efforts en la matière, une loi antiterroriste et une loi sur la lutte contre l'extrémisme ont été adoptés. UN 184- بغية تعزيز التدابير المتخذة ضد الإرهاب، صدر في 21 نيسان/أبريل 1997 مرسوم رئاسي يقضي بتكثيف الجهود لمكافحة الإرهاب، واعتمد قانون لمكافحة الإرهاب وقانون لمكافحة التطرف.
    En vue de l'annulation des lois d'urgence, l'Égypte avait entrepris d'élaborer une loi contre le terrorisme qui prévoirait un nombre limité de mesures exceptionnelles pleinement conformes aux normes internationales. UN ومصر، في إعدادها لإلغاء قوانين الطوارئ، في طور بلورة قانون لمكافحة الإرهاب ينص على عدد محدود من التدابير الاستثنائية وإن كان يمتثل كلية للمعايير الدولية.
    La Commission sud-africaine des lois a élaboré un projet de loi contre le terrorisme et l'a diffusé aux parties intéressées pour observation. UN قامت لجنة القانون في جنوب أفريقيا بصياغة مشروع قانون لمكافحة الإرهاب وتوزيعه في صورة ورقة للمناقشة التماسا لتعليقات عامة الناس.
    Le Comité national s'est employé à faciliter l'adoption d'un projet de loi contre le terrorisme. UN 14 - وما فتئت اللجنة الوطنية تعمل على تيسير اعتماد مشروع قانون لمكافحة الإرهاب.
    2. Un projet de loi sur la lutte contre le terrorisme a été approuvé par le Conseil des ministres le 18 novembre 2003 et envoyé au Parlement pour adoption en tant que loi. UN 2 - أقر مجلس الوزراء في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 مشروع قانون لمكافحة الإرهاب وأحاله إلى البرلمان لسنه.
    Pour donner effet à cette déclaration, Madagascar a finalisé un projet de loi sur la lutte contre le terrorisme et sur la criminalité transnationale organisée qui comprend des dispositions sur l'entraide judiciaire et l'extradition. UN ومن أجل تنفيذ الإعلان، واستكملت مدغشقر مشروع قانون لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود، يتضمن أحكاما بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المتهمين.
    ii) Un projet de loi sur la lutte contre le terrorisme a été approuvé par le Conseil des ministres le 18 novembre 2003 et envoyé au Parlement pour adoption en tant que loi. UN ' 2` أقر مجلس الوزراء في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 مشروع قانون لمكافحة الإرهاب وأرسله إلى البرلمان لكي يعتمده ويصبح قانونا.
    :: Il faut doter l'arsenal juridique d'une loi antiterrorisme, prévoyant les mécanismes de collaboration entre les différents acteurs de la lutte contre le terrorisme. UN - يجب إدراج قانون لمكافحة الإرهاب في النصوص القانونية للبلد، ينص على إنشاء آليات للتعاون بين مختلف العناصر الفاعلة في مكافحة الإرهاب.
    57. Certes, le Comité note que l'État partie envisage la possibilité de lever l'état d'urgence en vigueur depuis 1981, mais il prend également note du fait qu'un amendement à la Constitution, adopté le 19 mars 2007, autorise l'adoption d'une législation antiterroriste. UN جيم - العوامل والصعوبات التي تعوق تنفيذ الاتفاقية 57- تلاحظ اللجنة، أن الدولة الطرف تنظر في إمكانية رفع حالة الطوارئ المفروضة منذ عام 1981، تحيط علماً أيضاً بأن التعديل الذي أدخل على الدستور في 19 آذار/مارس 2007 يسمح باعتماد قانون لمكافحة الإرهاب.
    Même si la loi de 1927 sur l'extradition des criminels en fuite aborde la question de l'entraide en matière pénale, et notamment l'extradition des criminels, la Jordanie a créé un comité spécial présidé par le Secrétaire général du Ministère de l'intérieur, en vue d'élaborer un projet de loi sur la lutte antiterroriste. UN وعلى الرغم من معالجة قانون تسليم المجرمين الفارين لسنة 1927 مسألة المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، وبخاصة تسليم المجرمين، فقد تم تشكيل لجنة خاصة برئاسة أمين عام وزارة الداخلية لغايات صياغة مشروع قانون لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more