"قانون لمكافحة الفساد" - Translation from Arabic to French

    • loi anticorruption
        
    • loi sur la lutte contre la corruption
        
    • loi contre la corruption
        
    • législation réprimant ce phénomène
        
    • tarder une législation anticorruption
        
    • loi nationale de lutte contre la corruption
        
    Un projet de loi anticorruption est en cours d'examen au Parlement. UN ويعكف البرلمان حاليا على دراسة مشروع قانون لمكافحة الفساد.
    Conformément à la loi anticorruption du territoire de 2008, une commission de lutte contre la corruption a été établie UN وقد سن في عام 2008 في الإقليم قانون لمكافحة الفساد تم بموجبه إنشاء لجنة لمكافحة الفساد.
    Tout récemment, le Conseil des ministres a adopté un projet de loi sur la lutte contre la corruption. UN وفي العهد القريب، اعتمد مجلس الوزراء مشروع قانون لمكافحة الفساد.
    Un projet de loi sur la lutte contre la corruption est en cours d'élaboration. UN وقد بدأ العمل على وضع مشروعِ قانون لمكافحة الفساد.
    Au moment de l'examen, un projet de loi contre la corruption était à l'étude. UN وفي وقت إعداد هذا الاستعراض، كان هناك مشروع قانون لمكافحة الفساد قيد الدراسة.
    Le Forum avait récemment introduit l'idée d'une loi nationale de lutte contre la corruption qui a ensuite été soumise au Parlement. UN وقد طرح المنتدى في الآونة الأخيرة فكرة سن قانون لمكافحة الفساد وقدم إلى البرلمان فيما بعد.
    Une loi anticorruption a été adoptée et une brigade anticorruption mise en place. UN وقد اعتُمد قانون لمكافحة الفساد وأُنشئت فرقة لمكافحة الفساد أيضاً.
    L'autre pays prévoyait d'adopter un projet de loi anticorruption qui comprendrait des dispositions sur l'extradition limitées à la corruption. UN أما البلد الآخر فكان يخطط لاعتماد مشروع قانون لمكافحة الفساد يتضمن أحكاماً متعلقة بتسليم المطلوبين تختص بمجال الفساد فقط.
    Dans un autre, la législation nationale portait uniquement sur les infractions de blanchiment d'argent et le pays prévoyait d'adopter un projet de loi anticorruption qui comprendrait des dispositions sur l'extradition limitées à la corruption. UN وفي حالة أخرى، اقتصرت الإشارة في التشريعات الوطنية إلى جرائم غسل الأموال، وكان ذلك البلد يعتزم اعتماد مشروع قانون لمكافحة الفساد يتضمن أحكاماً متعلقة بتسليم المجرمين تُعنى حصرياً بقضايا الفساد.
    Il a félicité la Zambie pour les nombreux progrès réalisés en matière de santé et de logement ainsi que pour la mise en place de commissions chargées d'exécuter les programmes et l'adoption d'une loi anticorruption. UN وأثنى المغرب على زامبيا للعدد الكبير من المنجزات التي حققتها في مجالي الصحة والمسكن ولإنشاء لجان تتولى تطبيق البرامج ولاعتماد قانون لمكافحة الفساد.
    Dans un autre État partie, une législation nationale était en place, mais portait uniquement sur les infractions de blanchiment d'argent, ce qui révélait une approche compartimentée de l'extradition que devrait venir confirmer l'adoption, par le même État partie, d'un projet de loi anticorruption comprenant des dispositions relatives à l'extradition limitées à la corruption. UN وفي حالة أخرى كان لدى الدولة المعنية تشريعات خاصة بتسليم المطلوبين لكنها تقتصر على جرائم غسل الأموال، مما يدل على اعتماد نهج " مجزأ " إزاء تسليم المطلوبين. ومن المرجَّح أن يتأكد هذا النهج باعتماد الدولة الطرف ذاتها لمشروع قانون لمكافحة الفساد سيتضمن أحكاماً متعلقة بالتسليم تقتصر على مجال الفساد.
    Qu'il nous soit permis de rappeler qu'une loi sur la lutte contre la corruption a été promulguée et qu'une cour et une brigade anti-corruption fonctionnent. UN واسمحوا لي أن أذكِّر بأنه قد تم سنّ قانون لمكافحة الفساد ويمارس الآن لواء لمكافحة الفساد عمله.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter son projet de loi sur la lutte contre la corruption sans tarder, et de redoubler d'efforts en vue de moderniser et d'améliorer le fonctionnement de l'appareil judiciaire, notamment en remaniant le plan de réforme judiciaire. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع قانون لمكافحة الفساد دون تأخير، وعلى تكثيف جهودها الرامية إلى تحديث عمل جهاز القضاء وتعزيزه، بما في ذلك من خلال خطة مجددة لإصلاح القضاء.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter son projet de loi sur la lutte contre la corruption sans tarder, et de redoubler d'efforts en vue de moderniser et d'améliorer le fonctionnement de l'appareil judiciaire, notamment en remaniant le plan de réforme judiciaire. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع قانون لمكافحة الفساد دون تأخير، وتكثيف جهودها الرامية إلى تحديث عمل جهاز القضاء وتعزيزه، بما في ذلك من خلال خطة مجددة لإصلاح القضاء.
    Le projet de loi sur la lutte contre la corruption a été adopté par l'Assemblée législative du Sud-Soudan et promulgué le 23 mars 2009. UN أصدر المجلس التشريعي لجنوب السودان مشروع قانون لمكافحة الفساد في 23 آذار/مارس 2009 وقد بدأ نفاذه بعد التوقيع عليه.
    Le Swaziland a indiqué qu'un projet de loi contre la corruption était en cours d'adoption au Parlement. UN وأبلغت سوازيلند عن وجود مشروع قانون لمكافحة الفساد معروض على البرلمان من أجل إصداره.
    :: Fourniture d'un appui et de conseils techniques grâce à l'organisation de réunions bihebdomadaires tenues avec l'Unité de lutte contre la corruption pour l'aider à mettre en place des bureaux régionaux et pour promouvoir l'adoption du projet de loi contre la corruption UN :: تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين من خلال عقد اجتماعات كل أسبوعين مع وحدة مكافحة الفساد من أجل دعم إنشاء مكاتب إقليمية والمساعدة في اعتماد مشروع قانون لمكافحة الفساد
    En revanche, il prend note et se félicite du processus engagé pour adopter une loi contre la corruption, mais il estime que celle-ci doit être pleinement mise en œuvre et que des mécanismes d'application doivent être créés (art. 2). UN وتقر اللجنة وترحب، من جهة أخرى، بالمسار المتبع من أجل اعتماد قانون لمكافحة الفساد ولكنها تعتقد بضرورة وضع هذا القانون موضع التنفيذ الكامل وإنشاء الآليات اللازمة.
    Le Forum avait récemment introduit l'idée d'une loi nationale de lutte contre la corruption qui a ensuite été soumise au Parlement. UN وقد طرح المنتدى في الآونة الأخيرة فكرة سن قانون لمكافحة الفساد وقدم إلى البرلمان فيما بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more