Par conséquent, il n'existe ni code civil, ni Code de procédure civile. | UN | وبالتالي لا يوجد في الدولة قانون مدني ولا قانون إجراءات مدنية. |
Donc le Code de la famille a été révoqué 1997 et a été remplacé par un nouveau code civil conformément aux dispositions déjà discutées. | UN | وبالتالي، فإن قانون الأسرة قد تعرّض للإلغاء في عام 1997، وحل محله قانون مدني جديد وفقا للأحكام السابقة الذكر. |
Plusieurs approches peuvent être constatées en Europe, toutes tendant à l'élaboration d'un code civil européen ou, à tout le moins, d'un droit européen des contrats. | UN | يمكن ملاحظة عدّة نُهُج في أوروبا استهدف جميعها وضع قانون مدني أوروبي أو على الأقل قانون أوروبي للعقود. |
Le Togo est un pays de droit civil, avec un système de procédure pénale inquisitoire. | UN | ولدى توغو نظام قانون مدني مع نظام إجراءات جنائية قائم على التحقيق. |
La Cour fédérale de Shari'at détermine si une loi civile est contraire aux injonctions de l'Islam. | UN | وتقرر المحكمة الشرعية الاتحادية إذا كان هناك قانون مدني مخالف لتعاليم الإسلام. |
Le Comité note en outre l'absence de code civil consacré aux affaires familiales. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود قانون مدني لشؤون الأسرة. |
Tout dépendra des résultats des chantiers législatifs en cours, qui sont la refonte du Code pénal et l'élaboration d'un nouveau code civil uniformisé. | UN | وقال إن ذلك يتوقف على ما ستُسفر عنه المشاريع التشريعية قيد الإعداد والمتعلقة بإعادة صياغة القانون الجنائي ووضع قانون مدني جديد موحد. |
La loi contre la violence conjugale et un nouveau code civil sont actuellement examinés par le Parlement. | UN | وينظر البرلمان حالياً في قانون مكافحة العنف العائلي وفي قانون مدني جديد. |
En outre, la MINUT a continué d'appuyer l'élaboration d'un code civil, d'une loi sur la protection des témoins, d'une loi sur la violence conjugale et d'une loi relative aux armes. | UN | علاوة على ذلك، واصلت البعثة دعمها لصياغة قانون مدني وقانون لحماية الشهود وقانون بشأن العنف المنزلي وقانون للأسلحة. |
Il a été précisé qu'un projet de loi était à l'étude afin de s'assurer, par l'élaboration d'un nouveau code civil, de la conformité de l'ensemble des dispositions au regard du principe d'égalité entre les sexes. | UN | وذُكر أن هناك مشروع قانون تحت الدراسة لوضع قانون مدني جديد يضمن توافق كافة الأحكام مع مبدأ المساواة بين الجنسين. |
L'Administration centrale est d'avis que le pays n'est pas prêt pour l'adoption d'un code civil uniforme concernant les catégories de population hétérogènes. | UN | وترى الحكومة المركزية أن البلد غير جاهز حالياً لإقرار قانون مدني موحَّد يسري على هذه المجموعات غير المتجانسة. |
Ceci représente un pas vers la réalisation de l'égalité des sexes et vers la mise en place d'un code civil uniforme. | UN | وهذا يمثِّل خطوة إلى الأمام نحو تحقيق المساواة للجنسين وحركة في اتجاه التوصل إلى قانون مدني موحَّد. |
Le Niger dispose d'un code civil hérité de l'ancienne puissance coloniale: le code de 1804. | UN | للنيجر قانون مدني موروث عن الدولة المستعمرة سابقا: هو قانون عام 1804 |
Par ailleurs, un nouveau code civil et un nouveau code pénal ont été adoptés. | UN | وفضلا عن ذلك، اعتمد قانون مدني جديد وقانون عقوبات جديد. |
Enfin, elle demande si la nouvelle Constitution débouchera sur la publication d'un nouveau code civil qui remplacerait le droit des personnes et le droit coutumier. | UN | وأخيرا، سألت إذا كان الدستور الجديد سيؤدي إلى وضع قانون مدني جديد ليحل محل القانون الشخصي والعرفي. |
En janvier 2003, un nouveau code civil compatible avec la Constitution a été adopté. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2003, اعتمد قانون مدني جديد متّسق مع الدستور. |
Certains, et non pas la totalité, de ces États sont aussi dotés d'un code civil, qui peut s'appliquer dans certains cas précis ou à la demande des parties. | UN | وبعض هذه الدول، ولكن ليس كلها، لديها أيضا قانون مدني يمكن أن ينطبق في ظروف معينة أو طبقا لاختيار الأطراف المعنية. |
C'est dans cette mouvance qu'un code civil est élaboré. | UN | وفي سياق هذه الحركة، جرى إعداد قانون مدني. |
Vous aurez du mal à porter cette affaire au tribunal de droit civil. | Open Subtitles | أعتقد سيكون صعب ايجاد قانون مدني لتغطية هذا |
Les États dotés d'un système de droit civil codifié prévoient parfois l'exercice de la compétence universelle dans leur code pénal (ordinaire ou militaire). | UN | 132 - ويضع عدد من الدول التي لها نظام قانون مدني يقوم على المدونة القوانين المدونة أحكاما خاصة بالولاية القضائية العالمية في قانونها الجنائي العادي و/أو العسكري. |
En outre, il fournit des consultations gratuites et mène des études juridiques sur la situation des femmes victimes de violences ainsi que des enquêtes sur le terrain. 6. Assemblée nationale pour une loi civile de statut personnel facultatif | UN | يشكل هذا اللقاء تجمعاً وطنياً من شخصيات وجمعيات وأحزاب لبنانية تسعى لإقرار قانون مدني موحد اختياري للأحوال الشخصية وهو يقوم بعمل جبار بهذا الخصوص على صعيد التوعية والإعلام والدعاية لهذا القانون. |
La Présidente, parlant en tant que membre du Comité, fait observer que la société guinéenne semble fonctionner en vertu de deux systèmes juridiques : une législation civile archaïque qui attend toujours à être révisée, et le droit coutumier. | UN | 21 - الرئيسة: قالت، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، إن المجتمع الغيني يعمل على ما يبدو ضمن نظامين قانونيين: قانون مدني قديم ما زال ينتظر، على ما يؤمل، إصلاحه بسرعة؛ وقانون عرفي. |