"قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • loi contre la traite des personnes
        
    • la loi contre la traite
        
    • la loi sur la traite des personnes
        
    • loi contre la traite de personnes
        
    • loi contre la traite des êtres humains
        
    • loi réprimant la traite des êtres humains
        
    • de loi contre la traite
        
    • la loi réprimant la traite
        
    Elle a noté aussi que les travailleurs membres de la Commission de l'application des normes de la Conférence ont dit que le projet de loi contre la traite des personnes semble gelé depuis 2006. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى ما قاله العمال من أعضاء لجنة المؤتمر المعنية بتطبيق المعايير من أن مشروع قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص قد جمد على ما يبدو منذ عام 2006.
    La loi contre la traite des personnes qui a récemment été adoptée au Myanmar montre une fois de plus que le Myanmar est résolu à lutter contre ce problème conformément à la Convention contre la criminalité transnationale organisée. UN ويعد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص الذي تم سنه مؤخرا في ميانمار برهانا آخر على التزام ميانمار بمحاربة الاتجار بالبشر بما يتمشى وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Au Nigéria, la loi contre la traite des personnes prévoit que les victimes puissent obtenir réparation. UN وفي نيجيريا، تعويض الضحايا هو تدبير متوخّى في قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    22. Le Comité prend note de la promulgation de la loi sur la traite des personnes en 2007 et de la mise en place de l'Équipe spéciale nationale de lutte contre la traite des personnes, en 2005. UN 22- وتحيط اللجنة علماً بسنّ قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2007 وإنشاء فرقة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2005.
    loi contre la traite de personnes et les activités connexes, portant création de la Coalition nationale contre le trafic de migrants et la traite de personnes; UN قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص والأنشطة المتصلة به وإنشاء الائتلاف الوطني لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    Elle a demandé des précisions sur l'état d'avancement du projet de loi contre la traite des êtres humains et toutes les mesures connexes. UN واستفسرت عن وضع مشروع قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص والتدابير ذات الصلة، وعما إذا كان يُزمَع إصلاح السجون.
    Le Service national de renseignements a reçu 22 cas de violations de la loi réprimant la traite des êtres humains et a enquêté à ce sujet. UN وتلقى مكتب التحقيقات الوطني 22 حالة من حالات انتهاك قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص وحقق فيها.
    Bahreïn s'engage à commencer à mettre en œuvre les articles et dispositions de la loi contre la traite des personnes. UN تتعهد البحرين بالبدء بتفعيل مواد ونصوص قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Depuis que la loi contre la traite des personnes a été promulguée en 2003, 10 personnes ont été condamnées. UN ومنذ أن سُن قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2003 أُدين
    Elle a prié aussi le Gouvernement de prendre des mesures immédiates pour faire adopter dans un très proche avenir le projet de loi contre la traite des personnes. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تتخذ خطوات فورية لضمان اعتماد مشروع قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في المستقبل القريب جداً.
    Les Philippines ont signalé que la loi contre la traite des personnes a été promulguée en mai 2003. UN 17 - وأفادت الفلبين بأنها أقرت في أيار/مايو 2003 قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Les Philippines ont expliqué que la loi contre la traite des personnes de 2003 accordait protection et soutien aux femmes et aux enfants, y compris à ceux qui faisaient l'objet d'un trafic. UN وأوضحت الفلبين أن الحماية والدعم اللذين يتيحهما للنساء والأطفال قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لسنة 2003 يوفران الحماية أيضا للنساء والأطفال المهربين.
    Suite à cette ratification, la loi sur la traite des personnes (prévention, répression et sanction) a été adoptée en 2007. UN وانطلاقاً من ذلك الهدف تمت الموافقة على قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص (المنع والقمع والمعاقبة) في عام 2007.
    22) Le Comité prend note de la promulgation de la loi sur la traite des personnes en 2007 et de la mise en place de l'Équipe spéciale nationale de lutte contre la traite des personnes, en 2005. UN (22) وتحيط اللجنة علماً بسنّ قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2007 وإنشاء فرقة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2005.
    Après cela, le 13 septembre 2005, le Myanmar a pu promulguer devant la communauté internationale sa loi contre la traite de personnes. UN وبعد ذلك، أمكن لميانمار أن تصدر قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص المعترف به دولياً في 13 أيلول/سبتمبر 2005.
    Le bureau a en outre soumis des observations concernant les propositions d'amendement à la loi sur le Conseil supérieur de la magistrature ainsi que le projet de loi contre la traite des êtres humains. UN وأبدى المكتب تعليقات أيضاً بشأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون المجلس الأعلى للقضاء وبشأن مشروع قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La loi réprimant la traite des êtres humains et la loi sur la paternité, la maternité et le lignage ont été promulguées au début de juin. UN وصدر في مطلع شهر حزيران/يونيه قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص وقانون الأبوة والأمومة والنسب.
    Elle s'est félicitée de l'adoption de la loi réprimant la traite et a pris note des mesures législatives prises pour remédier au problème de la violence dans la famille. UN وعبرت عن تقديرها لاعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص وأحاطت علماً بالإجراءات التشريعية المعتمدة للتصدي للعنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more