Il n'y avait pas d'exemple d'affaire de trafic d'influence mais les mesures voulues avaient été prises au titre de la loi contre la corruption. | UN | وبينما لا توجد سوابق للمتاجرة بالنفوذ، توجد إجراءات ذات صلة اتُّخذت بموجب قانون مكافحة الفساد. |
La corruption active et passive dans le secteur privé est en partie incriminée aux articles 20 et 23 de la loi contre la corruption. | UN | وتُجرِّم المادتان 20 و23 من قانون مكافحة الفساد جزئياً الرشو والارتشاء في القطاع الخاص. |
La dissimulation de biens est visée à l'article 35 de la loi contre la corruption, et la dissimulation d'une infraction à l'article 37. | UN | وتتضمَّن المادة 35 من قانون مكافحة الفساد إخفاء الممتلكات، والمادة 37 التستر على الجرائم. |
D'autres dispositions figurent dans la loi anticorruption de 2012. | UN | وترد أحكام أخرى في قانون مكافحة الفساد لعام 2012. |
Les donateurs ont prié la MANUA de diriger les efforts qu'ils déploient pour aider le Bureau de haut niveau à réviser la législation anticorruption. | UN | وقد طلبت الجهات المانحة أن تقود بعثة الأمم المتحدة جهود تلك الجهات لدعم المفوضية في تنقيح قانون مكافحة الفساد. |
Les examinateurs ont noté que le projet de loi anticorruption visait à traiter cette question. | UN | وأقرّ المراجعون بأنَّ مشروع قانون مكافحة الفساد يهدف إلى التصدي لهذه المسألة. |
La soustraction, le détournement ou tout autre usage illicite de biens par un agent public sont des infractions pénales en vertu de la loi contre la corruption et la loi sur le Code pénal. | UN | يُجرم قانون مكافحة الفساد وقانون العقوبات اختلاس الموظف العمومي للممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر. |
L'article 33 de la loi contre la corruption confère le caractère d'infraction pénale à l'acquisition de biens et de recettes publics. | UN | وتنص المادة 33 من قانون مكافحة الفساد على تعريف الاستحواذ على الممتلكات العمومية والإيرادات العمومية عن طريق الفساد. |
L'article 39 de la loi contre la corruption vise la tentative de commission d'une infraction et l'entente en vue de la commission d'une infraction. | UN | وتغطي المادة 39 من قانون مكافحة الفساد حالات الشروع والتآمر. |
L'article 17 de la loi contre la corruption donne la définition de l'immunité du personnel de la Commission anticorruption. | UN | وتنص المادة 17 من قانون مكافحة الفساد على تعريف حصانة أعضاء لجنة مكافحة الفساد. |
L'article 73 de la loi contre la corruption dispose que la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale s'applique aux infractions qu'elle vise. | UN | وتنص المادة 73 من قانون مكافحة الفساد على سريان قانون المساعدة القانونية المتبادلة على الجرائم الواردة به. |
la loi contre la corruption est entrée en vigueur en 2009; c'est la principale loi d'application de la Convention. | UN | ودخل قانون مكافحة الفساد حيز النفاذ في عام 2009؛ وهو قانون التنفيذ الرئيسي لاتفاقية مكافحة الفساد. |
Le cadre juridique comprenait la loi anticorruption et le Code de conduite des autorités. | UN | ويشمل الإطار القانوني قانون مكافحة الفساد ومدونة القيادة. |
Elle a salué l'adoption de la loi anticorruption et la prolongation du mémorandum d'accord entre le HCDH et le Cambodge. | UN | وأشادت باعتماد قانون مكافحة الفساد وتمديد مذكرة التفاهم مع المفوّضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا. |
Elle a insisté sur l'adoption récente de la loi anticorruption. | UN | وسلطت الضوء على اعتماد مشروع قانون مكافحة الفساد مؤخراً. |
Dans un cas, le terme " agent public " était largement défini, mais excluait expressément les parlementaires ainsi que les juges et les procureurs, auxquels s'appliquaient des dispositions distinctes de la législation anticorruption. | UN | وفي حالة واحدة، عُرِّف مصطلح " الموظف العمومي " تعريفاً واسعاً، لكنه استثنى على وجه التحديد المشرعين والموظفين القضائيين والمدَّعين العامين، الذين شملهم قانون مكافحة الفساد على حدة. |
Dans un autre cas, le terme " agent public " était largement défini, mais excluait expressément les parlementaires ainsi que les magistrats judiciaires et ceux du parquet, auxquels s'appliquaient des dispositions distinctes de la législation anticorruption. | UN | وفي إحدى الحالات، عرِّف مصطلح " الموظف العمومي " تعريفا واسعا، لكنه استُثني من مدلوله على وجه التحديد المشرعون والموظفون القضائيون والمدعون العامون، الذين يشملهم على حدة قانون مكافحة الفساد. |
Les examinateurs ont noté que le projet de loi anticorruption traitera cette question de manière plus approfondie. | UN | وأقرّ المراجعون بأنَّ مشروع قانون مكافحة الفساد يهدف إلى مواصلة البحث في هذه المسألة. |
Elle a également prêté conseil au Ministère afghan de la justice lors de la révision d'une loi anticorruption nouvellement adoptée. | UN | كما أسدى المكتب المشورة إلى وزارة العدل الأفغانية بشأن تنقيح قانون مكافحة الفساد الذي اعتُمِد مؤخراً. |
Réunions bihebdomadaires tenues avec l'Unité de lutte contre la corruption pour l'aider à mettre en place des bureaux régionaux et à promouvoir l'adoption du projet de loi contre la corruption | UN | عقد اجتماعات كل أسبوعين مع وحدة مكافحة الفساد دعما لإنشاء مكاتب إقليمية وبغية المساعدة في الدعوة إلى اعتماد مشروع قانون مكافحة الفساد |
la loi sur la lutte anticorruption étend cette sanction aux cas où des avantages sont tirés d'infractions de corruption. | UN | ويوسِّع قانون مكافحة الفساد العقوبات لتشمل الحالات التي تنطوي على مزايا ناتجة عن جرائم الفساد. |
Les directives de l'Autorité monétaire stipulent que chaque institution financière doit mettre en place un système d'établissement de rapports sur les opérations suspectes, conformément aux dispositions de la loi sur la corruption, le trafic de drogues et autres infractions graves. | UN | وتقتضي إشعارات هيئة النقد من كل مؤسسة مالية أن تستن نظاما للإبلاغ عن المعاملات المريبة بموجب قانون مكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات والجرائم الخطيرة. |
Les examinateurs ont recommandé que cette question soit examinée lors de la révision de la loi de lutte contre la corruption. | UN | وأوصى المستعرضون بمعالجة هذه المسألة في سياق تنقيح قانون مكافحة الفساد. |
La loi sur la lutte contre la corruption a été adoptée en mai 2014. | UN | صدر قانون مكافحة الفساد في أيار/مايو 2014. |