"قانون مناهضة التعذيب" - Translation from Arabic to French

    • la loi contre la torture
        
    • de loi contre la torture
        
    • loi sur la lutte contre la torture
        
    Le Comité demande donc instamment à l'État partie de promulguer rapidement la loi contre la torture. UN ولذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على سن قانون مناهضة التعذيب في أقرب وقت ممكن.
    Le Comité demande donc instamment à l'État partie de promulguer rapidement la loi contre la torture. UN ولذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على سن قانون مناهضة التعذيب في أقرب وقت ممكن.
    Elle a accueilli avec satisfaction les efforts déployés par les Philippines pour mettre sur pied une équipe spéciale chargée de lutter contre les exécutions extrajudiciaires ainsi que l'adoption de la loi contre la torture. UN ورحبت جمهورية كوريا بالجهود التي تبذلها الفلبين لإنشاء فرقة خاصة للتصدي لحالات القتل خارج القضاء وبسنّ قانون مناهضة التعذيب.
    Le Comité prend note des informations relatives à l'adoption récente du projet de loi contre la torture par la Chambre des représentants, mais il s'inquiète du retard mis pour légiférer sur cette matière (art. 1 et 4). UN وفي حين تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة بشأن إصدار قانون مناهضة التعذيب مؤخراً بواسطة مجلس النواب، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تأخير صدور تشريع بشأن هذه المسألة (المادتان 1 و4).
    Les lignes directrices contenues dans le Protocole d'Istanbul figurent dans les réglementations d'application de la loi sur la lutte contre la torture; UN وترد المبادئ التوجيهية المبيّنة في بروتوكول اسطنبول في القواعد واللوائح المتعلقة بتنفيذ قانون مناهضة التعذيب.
    87. Les Philippines ont adopté les décrets d'application de la loi contre la torture de 2009. UN 87- واعتمدت الفلبين قواعد وأنظمة تطبيق قانون مناهضة التعذيب لعام 2009.
    e) Les Philippines acceptent la recommandation 131.20, dont la teneur est également prévue dans le règlement d'application de la loi contre la torture; UN (ﻫ) تقبل الفلبين التوصية 131-20، حيث إنها بصيغتها هذه منصوص عليها في تنفيذ قواعد ولوائح قانون مناهضة التعذيب.
    27. Aux termes de la loi contre la torture, la Commission philippine des droits de l'homme enquête sur les plaintes faisant état de tortures et prête son concours pour les poursuites engagées sur la base de telles plaintes. UN 27- وتتولى اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان بموجب قانون مناهضة التعذيب التحقيق في شكاوى التعذيب، وتقديم المساعدة في الملاحقة القضائية التي تستند إلى هذه الشكاوى.
    70. Le Danemark a demandé des renseignements sur le délai prévu pour le dépôt de l'instrument de ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture ainsi que sur les obstacles à la mise en œuvre de la loi contre la torture. UN 70- وطلبت الدانمرك معلومات عن الإطار الزمني لإيداع صك التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وعن العقبات التي تعترض تنفيذ قانون مناهضة التعذيب.
    En outre, il devrait réviser son Code pénal et son Code de procédure pénale pour y intégrer les dispositions pertinentes de la loi contre la torture et faciliter ainsi la mise en œuvre de celles-ci. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قانونها المتعلق بمناهضة التعذيب بإدراج عقوبات على أفعال سوء المعاملة، وينبغي لها أن تعدِّل القانون الجنائي وقانونها للإجراءات الجنائية لتضمينهما الأحكام ذات الصلة الواردة في قانون مناهضة التعذيب وتيسّر تنفيذه.
    L'État partie devrait réviser l'article 19 de la loi contre la torture du 25 juin 2008 pour y inclure également les cas de refoulement et d'expulsion conformément à l'article 3 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل المادة 19 من قانون مناهضة التعذيب الصادر في 25 حزيران/يونيه 2008 لكي يتضمن أيضاً حالات الإبعاد والإعادة وفقاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    En outre, il devrait réviser son Code pénal et son Code de procédure pénale pour y intégrer les dispositions pertinentes de la loi contre la torture et faciliter ainsi la mise en œuvre de celles-ci. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قانونها المتعلق بمناهضة التعذيب بإدراج عقوبات على أفعال سوء المعاملة، وينبغي لها أن تعدِّل القانون الجنائي وقانونها للإجراءات الجنائية لتضمينهما الأحكام ذات الصلة الواردة في قانون مناهضة التعذيب وتيسّر تنفيذه.
    19. Le Comité note que l'article 19 de la loi contre la torture interdit les extraditions vers un État dans lequel une personne encourt le risque d'être soumise à la torture, mais qu'il reste silencieux sur les cas d'expulsion et de refoulement. UN 19- تشير اللجنة إلى أن المادة 19 من قانون مناهضة التعذيب تحظر تسليم شخص إلى دولة يتعرض فيها لخطر التعذيب، لكن المادة لا تشير إلى حالة الإبعاد أو الإعادة.
    L'État partie devrait réviser l'article 19 de la loi contre la torture du 25 juin 2008 pour y inclure également les cas de refoulement et d'expulsion en conformité avec l'article 3 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل المادة 19 من قانون مناهضة التعذيب الصادر في 25 حزيران/يونيه 2008 لكي يتضمن أيضاً حالات الإبعاد والإعادة وفقاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    125.48 Intensifier la lutte contre la torture, en exécutant la loi contre la torture adoptée en 2013 et en poursuivant systématiquement les auteurs de tels actes, quels qu'ils soient (France); UN 125-48 تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة التعذيب، عن طريق تطبيق قانون مناهضة التعذيب المعتمد في عام 2013، ومن خلال محاكمة مرتكبي هذه الأعمال أياً كانوا بصورة منهجية (فرنسا)؛
    54. En 2011, le Comité contre la torture a recommandé à Madagascar de modifier la loi contre la torture (2008) afin qu'elle porte également sur les cas d'expulsion et de refoulement. UN 54- في عام 2011، أوصت لجنة مناهضة التعذيب مدغشقر بتعديل قانون مناهضة التعذيب (2008) لكي يغطي أيضاً حالات الترحيل والإعادة القسرية(96).
    19) Le Comité note que l'article 19 de la loi contre la torture interdit les extraditions vers un État dans lequel une personne risque d'être soumise à la torture, mais qu'il reste silencieux sur les cas d'expulsion et de refoulement. UN (19) تشير اللجنة إلى أن المادة 19 من قانون مناهضة التعذيب تحظر تسليم شخص إلى دولة يتعرض فيها لخطر التعذيب، لكن المادة لا تشير إلى حالة الإبعاد أو الإعادة.
    21. Le Comité a recommandé à Madagascar de modifier sa législation contre la torture afin d'y ajouter une échelle de sanctions pour les actes de mauvais traitements et de modifier son Code pénal et son Code de procédure pénale afin d'y inclure les dispositions pertinentes de la loi contre la torture. UN 21- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب مدغشقر بتعديل قانونها المتعلق بمناهضة التعذيب، من أجل تضمينه عقوبات على أفعال سوء المعاملة، وبتعديل قانونها الجنائي وقانونها المتعلق بالإجراءات الجنائية من أجل تضمينهما الأحكام ذات الصلة الواردة في قانون مناهضة التعذيب(50).
    Le Comité prend note des informations relatives à l'adoption récente du projet de loi contre la torture par la Chambre des représentants, mais il s'inquiète du retard mis pour légiférer sur cette matière (art. 1 et 4). UN وفي حين تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة بشأن إصدار قانون مناهضة التعذيب مؤخراً بواسطة مجلس النواب، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تأخير صدور تشريع بشأن هذه المسألة (المادتان 1 و 4).
    Application, au niveau des institutions, de la loi sur la lutte contre la torture de 2009 et, plus particulièrement, de ses dispositions principales portant notamment sur la responsabilité de la hiérarchie, la fermeture des lieux où la torture peut être pratiquée impunément, l'indemnisation des victimes et l'irrecevabilité des preuves obtenues sous la torture. UN إضفاء الصبغة المؤسسية على قانون مناهضة التعذيب لعام 2009، وبخاصة على سماته البارزة، مثل مسؤولية القيادة، وحظر الأماكن التي يمكن فيها ممارسة التعذيب والإفلات من العقاب، وتعويض الضحايا، وعدم جواز قبول الأدلة التي يتم الحصول عليها بالتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more