Réponse: Le Malawi est fermement résolu à combattre la violence familiale, comme l'atteste l'adoption de la loi sur la prévention de la violence familiale. | UN | الرد: تؤكد ملاوي التزامها الراسخ بمكافحة العنف المنزلي، كما يدل على ذلك صدور قانون منع العنف العائلي. |
Le projet de loi sur la prévention de la violence familiale est en cours de finalisation et des mesures sont actuellement prises en vue de sa promulgation imminente. | UN | وأصبح مشروع قانون منع العنف الأُسري في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة عليه. وتُتخذ الآن خطوات لسنّه عما قريب. |
Amendements apportés récemment à la loi sur la prévention de la violence dans la famille | UN | التعديلات الأخيرة على قانون منع العنف في الأسرة |
Il avait continué d'entreprendre des réformes législatives progressistes à cette fin, notamment en promulguant la loi sur la violence conjugale et la loi sur l'abolition de la puissance maritale. | UN | وواصلت بوتسوانا الاضطلاع بإصلاحات تشريعية متوالية لتحقيق هذا الغرض، بما في ذلك قانون منع العنف الأسري وإلغاء قانون السلطات الزوجية. |
Parmi ces lois, on peut citer les suivantes : la loi relative à la violence contre la femme et la famille; la loi relative aux élections; la loi relative à l'éducation sexuelle; la loi relative à la maternité gratuite; la loi de protection des travailleuses et le Code de l'enfant et de l'adolescent. | UN | وفيما يلي أهم هذه القوانين: قانون منع العنف ضد المرأة والأسرة وقانون الانتخابات؛ والقانون المتعلق بالجنس والحب، وقانون الأمومة المجانية، وقانون حماية العمال وقانون الطفولة والمراهقة. |
Dans un tel cas, un recours peut être demandé en vertu de la loi sur la prévention de la violence familiale. | UN | في مثل هذه الحالة يمكن أيضا التماس الانتصاف بموجب قانون منع العنف المنزلي. |
Réponse: Le Malawi est fermement résolu à combattre la violence familiale, comme l'atteste l'adoption de la loi sur la prévention de la violence familiale. | UN | الرد: تؤكد ملاوي التزامها الراسخ بمكافحة العنف المنزلي، كما يدل على ذلك صدور قانون منع العنف العائلي. |
Le texte de loi sur la prévention de la violence familiale a été soumis au Conseil des ministres à la fin de 1997. | UN | وصل قانون منع العنف المنزلي الى مجلس الوزراء في أواخر عام 1997. |
La même année, la loi sur la prévention de la violence familiale et la protection de ses victimes est entrée en vigueur. | UN | وفي نفس السنة، بدأ نفاذ قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا. |
Elle a salué les mesures visant à mettre en œuvre les recommandations issues du précédent EPU, plus particulièrement l'adoption de la loi sur la prévention de la violence dans la famille. | UN | وأشادت بالخطوات المتخذة لتنفيذ توصيات الاستعراض السابق، لا سيما سن قانون منع العنف المنزلي. |
Il a pris note de la loi sur la prévention de la violence dans la famille et de la loi sur la prise en charge et la protection des enfants. | UN | وأشارت إلى قانون منع العنف المنزلي وقانون رعاية الطفل وحمايته. |
La loi sur la prévention de la violence familiale proscrivait toute violence à l'égard des enfants. | UN | ويحظر قانون منع العنف المنزلي جميع أشكال العنف ضد الأطفال. |
Les Maldives ont également voté un projet de loi sur la prévention de la violence familiale et se sont dotés d'une Autorité de protection de la famille. | UN | وتشمل الإنجازات الأخرى في جزر ملديف اعتماد مشروع قانون منع العنف العائلي وإنشاء هيئة حماية الأسرة. |
a) Accélérer la révision de la loi sur la violence au foyer afin de corriger ses insuffisances; | UN | (أ) التعجيل بمراجعة قانون منع العنف المنزلي من أجل معالجة أوجه الخلل فيه؛ |
35. Enfin, les organisations nationales et régionales de femmes qui ont participé au débat sur le projet de Code organique pénal ont estimé nécessaire de réformer la loi sur la violence à l'égard des femmes et la violence intrafamiliale. | UN | 35- وبالموازاة مع مناقشة مشروع القانون الجنائي الأساسي الشامل، أكدت المنظمات النسائية الوطنية والإقليمية التي شاركت في هذا المشروع، ضرورة تعديل قانون منع العنف ضد المرأة والأسرة. |
la loi sur la violence au foyer (prévention et protection) de 2010 contient des dispositions juridiques strictes pour protéger les femmes et les enfants contre toutes les formes de violence au foyer. | UN | ويتضمن قانون (منع) العنف المنزلي (والحماية منه) لعام 2010 أحكاماً قانونية صارمة لحماية المرأة والطفل من كل أشكال العنف المنزلي. |
49. la loi relative à la violence familiale a été diffusée dans tout le Cambodge pour sensibiliser le public aux questions touchant à la violence à l'égard des femmes et à leur solution. | UN | 49- وجرى تعميم قانون منع العنف المنزلي في كل أنحاء كمبوديا بهدف إذكاء وعي الجمهور بخصوص القضايا والحلول المتصلة بالعنف ضد المرأة. |
la loi relative à la violence familiale; | UN | قانون منع العنف المنزلي؛ |
Il a noté avec inquiétude que la loi pour la prévention de la violence entre époux et la protection des victimes ne visait actuellement que la violence physique. | UN | وأعربت عن قلقها من أن قانون منع العنف الزوجي وحماية الضحية لا يشمل في الوقت الراهن سوى العنف البدني. |
[Nombre d'ordonnances de protection émises aux termes de la Loi de prévention des violences conjugales: on est passé de 1468 ordonnances en 2003 à 2186 en 2007] | UN | ]عدد أوامر الحماية الصادرة بموجب قانون منع العنف بين الزوجين: 468 1 في عام 2003 186 2 في عام 2007[ |
Loi relative à la prévention de la violence familiale et les services s'y rapportant (Family Violence Prevention and Services Act); | UN | قانون منع العنف الأسري والخدمات المتعلقة به؛ |