"قانون نموذجي" - Translation from Arabic to French

    • loi type
        
    • une loi-type
        
    • une loi
        
    • lois types
        
    • législation type
        
    • modèle
        
    • un texte
        
    Une loi type comparable à celle précédemment adoptée par la CNUDCI représenterait un progrès important dans le domaine du droit commercial international. UN ويكون أي قانون نموذجي من النوع الذي اعتمدته الأونسيترال في الماضي تطوراً هاماً في القانون الدولي لقطاع الأعمال.
    Il a aussi élaboré un projet de loi type pour l'imposition effective de l'embargo. UN وقام الفريق أيضا بصياغة مشروع قانون نموذجي بغية اﻹنفاذ الفعال للحظر.
    Le Groupe de travail a recommandé que l'on commence à élaborer une loi uniforme, que ce soit sous la forme d'une loi type ou d'une convention. UN وأوصى الفريق العامل ببدء العمل على إعداد قانون موحد، سواء في صورة قانون نموذجي أو في صورة اتفاقية.
    La proposition d'élaboration d'une loi type pour faciliter la mise en œuvre du Guide législatif n'est pas sans intérêt. UN وهناك ميزة في الاقتراح الذي يدعو إلى وضع قانون نموذجي للمساعدة في تنفيذ الدليل التشريعي.
    La possibilité de formuler une loi-type permet de préserver ce qui a été fait tout en laissant la possibilité à la pratique de se développer. UN وإن إمكانية تصميم قانون نموذجي توفر وسيلة للحفاظ على ما تم تحقيقه مع السماح بتطور الممارسة.
    loi type sur l'égalité des chances et la non-discrimination. UN قانون نموذجي بشأن تكافؤ الفرص وعدم التمييز.
    A participé aux travaux de rédaction d'une loi type des Nations Unies sur la justice pour mineurs, organisés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) UN شارك في أنشطة صياغة قانون نموذجي للأمم المتحدة بشأن قضاء الأحداث نظمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Il est cependant possible que l'on puisse, à partir du Guide législatif, élaborer une loi type, ce qui n'a toutefois pas encore été décidé à ce stade des travaux. UN بيد أنه يمكن إعداد قانون نموذجي بالاستناد إلى الدليل التشريعي، ولكن لم يُبت بعد في هذا الشأن في هذه المرحلة من العمل.
    Sûretés réelles mobilières: une loi type Introduction Opportunité UN الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة: قانون نموذجي
    Le travail de conversion des recommandations du Guide en loi type est également susceptible d'améliorer et de compléter ces mêmes recommandations. UN ومن شأن عملية تحويل التوصيات الواردة في الدليل إلى قانون نموذجي أن تفضي أيضا إلى تحسين تلك التوصيات واستكمالها.
    Avec une loi type, il est donc plus probable que les États adoptent une législation incorporant les principes du Guide. UN ومن ثم، فإن وضع قانون نموذجي قد يزيد من احتمالات قيام الدول بسنّ تشريعات تعتمد بها المبادئ الواردة في الدليل.
    L'élaboration d'une loi type peut être un exercice relativement simple si elle implique la conversion des recommandations du Guide en dispositions législatives types. UN فإعداد قانون نموذجي يمكن أن يكون عملية بسيطة نسبيا إذا اقتصر على تحويل توصيات في الدليل إلى أحكام تشريعية نموذجية.
    Il n'est donc pas certain qu'en se lançant maintenant dans l'élaboration d'une loi type, on utilise efficacement les ressources de la Commission. UN ومن هذا المنطلق، فإن الخوض في إعداد قانون نموذجي في هذه المرحلة قد لا يمثل استعمالا ناجعا لموارد اللجنة.
    Une loi type pourrait ne pas être nécessaire également pour une autre raison. UN وثمة سبب آخر قد تنتفي معه الحاجة إلى قانون نموذجي.
    Le degré de succès variable, déjà mentionné précédemment, dont jouissent les diverses lois types régionales élaborées à ce jour montre peut-être aussi qu'une loi type n'est sans doute pas nécessaire au niveau mondial. UN وقد سبق أن قيل إن القوانين النموذجية الإقليمية المختلفة التي تم إعدادها حتى تاريخه لاقت مستويات متنوعة من النجاح، مما قد يوحي بانتفاء الحاجة إلى قانون نموذجي على الصعيد العالمي.
    En tout état de cause, tant que la législation interne est conforme aux recommandations du Guide, les États n'ont peut-être pas besoin d'une loi type pour moderniser leur droit des opérations garanties. UN وفي جميع الأحوال، ما دامت لدى الدول تشريعات وطنية متّسقة مع توصيات الدليل، فإنها قد لا تحتاج إلى قانون نموذجي لتحقيق غاياتها على صعيد تحديث قوانينها الخاصة بالمعاملات المضمونة.
    Il sera peut-être plus aisé d'inclure ces questions dans un Guide que dans une loi type. UN فإدراج هذه المسائل في دليل أسهل من إدراجها في قانون نموذجي.
    Ces différences peuvent être surmontées, mais la tâche peut être plus aisée dans un guide que dans une loi type. UN ولكن يمكن تذليل هذه الاختلافات، مع أن أداء هذه المهمة قد يكون أسهل في إطار دليل منه في إطار قانون نموذجي.
    De la même manière, le Processus de Bali coopère avec d'autres pays à l'élaboration de la législation relative à la lutte contre la traite, en utilisant une loi type mise au point par la Chine et l'Australie UN وبالمثل، تتعاون عملية بالي مع البلدان بشأن تشريعات مكافحة الاتجار، باستخدام قانون نموذجي أعدته الصين واستراليا.
    De l'avis de la délégation tanzanienne, ce projet devrait prendre la forme d'une loi-type plutôt que celle d'une convention. UN وإن وفده يفضﱢل أن تتخذ مشاريع المواد شكل قانون نموذجي بدلا من اتفاقية.
    L'élaboration de lois types en vue de disposer de mécanismes efficaces pour arrêter et punir les agresseurs a été mentionnée comme une voie possible. UN وذكر، بين الامكانات المتاحة، وضع قانون نموذجي يوفر آليات فعالة لاعتقال المجرمين ومعاقبتهم.
    Le projet comprend deux volets: l’élaboration d’un guide de formation du PNUCID à l’intention des agents chargés de l’arraisonnement et l’élaboration d’une législation type. UN ويتألف المشروع من جزأين: قيام اليوندسيب بإعداد دليل تدريبي للموظفين المكلفين باعتلاء السفن؛ وصوغ قانون نموذجي.
    De plus, la promulgation d'une loi modèle pour traiter des questions relatives à la stigmatisation et à la discrimination est à un stade avancé. UN علاوة على ذلك، وصل سن قانون نموذجي لمعالجة المسائل المتعلقة بالوصم بالعار والتمييز إلى مرحلة متقدمة.
    Pour ce qui était de l'idée d'élaborer une loi type courte, des doutes ont été émis quant à la possibilité de rédiger un texte qui soit aussi acceptable pour les divers systèmes juridiques représentés à la Commission que le Guide législatif. UN أما فيما يتعلق بفكرة صوغ قانون نموذجي مختصر فقد أعرب عن الشك في جدوى إعداد نص يكون مقبولاً لدى النظم القانونية المختلفة الممثلة في اللجنة كما هي الحال بالنسبة إلى الدليل التشريعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more