"قانون وسائط" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur les
        
    • la loi relative aux
        
    • de loi sur les
        
    • ordonnance sur les
        
    • droit des
        
    • législation sur les
        
    En vertu de la loi sur les médias, les sociétés privées peuvent créer et publier des journaux, quelle que soit leur affiliation politique. UN يجيز قانون وسائط الإعلام القائم للشركات أن تنشئ وتصدر صحفاً، بغض النظر عن انتمائها السياسي.
    Elle a demandé des précisions sur la loi sur les médias promulguée récemment et sur le droit à la santé. UN والتمست معلومات بشأن قانون وسائط الإعلام الحديث العهد والحق في الصحة.
    Elle a également demandé des informations sur les modifications qu'il était envisagé d'apporter à la loi sur les médias ou les mesures qui pourraient être prises pour renforcer l'indépendance des médias. UN كما استفسرت عن التعديلات المزمع إدخالها على قانون وسائط الإعلام أو التدابير الرامية إلى تعزيز استقلال وسائط الإعلام.
    Le Rwanda a déjà entrepris de mettre en œuvre plusieurs recommandations, notamment en organisant un dialogue public sur la loi relative aux médias. UN وسبق لرواندا أن بدأت تنفيذ مختلف التوصيات، بما فيها إقامة حوار يتعلق بالسياسات العامة ويتناول قانون وسائط الإعلام.
    Le Gouvernement a examiné le projet de loi sur les médias qui est dans la phase finale de discussion au Parlement. UN استعرضت الحكومة مشروع قانون وسائط الإعلام الذي بلغ المرحلة النهائية من النقاش.
    Les amendements figurant dans la nouvelle ordonnance sur les médias enfreignent le droit à la liberté d'expression. UN فالتعديلات التي يتضمنها قانون وسائط الإعلام الجديد تنتهك الحق في حرية التعبير.
    En outre, un comité politique a été mis sur pied pour élaborer une disposition supplémentaire sur la concentration des médias qui modifierait la loi sur les médias. UN وعلاوة على ذلك، عُينت لجنة سياسية لوضع حكم إضافي بشأن تركيز وسائط الإعلام يعدل قانون وسائط الإعلام.
    Les recommandations formulées dans son rapport ont été prises en compte par le Bélarus lors de la mise au point des modifications à apporter à la loi sur les médias. UN وقد أخذت بيلاروس التوصيات التي قدّمها في تقريره بعين الاعتبار لدى وضعها التعديلات على قانون وسائط الإعلام.
    la loi sur les médias nous intéresse dans la mesure où elle doit garantir les libertés fondamentales dans ce domaine et protéger les médias indépendants. UN ويكمن اهتمامنا بمجال قانون وسائط اﻹعلام في ضمان الحريات اﻷساسية لوسائط اﻹعلام وحماية وسائط اﻹعلام المستقلة.
    Dans ce cadre, un rapport sur la réforme de la loi sur les médias a été commandité en vue de la mise en place d'un cadre approprié pour les médias. UN وفي هذا السياق، طلبت موريشيوس إعداد تقرير عن إصلاح قانون وسائط الإعلام بهدف وضع إطار مناسب في هذا المجال.
    la loi sur les médias et la loi sur l'audiovisuel interdisent le monopole dans le domaine de l'information. UN ويحظر قانون وسائط الإعلام وقانون البث الإذاعي الاحتكار في مجال الإعلام.
    L'Union européenne se réjouit également de l'adoption, par les deux chambres du parlement, de la loi sur les médias. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضاً باعتماد مجلس البرلمان قانون وسائط الإعلام.
    Il serait utile d'avoir les détails d'affaires dans lesquelles des journalistes ont été déclarés coupables d'une telle violation au titre de la loi sur les médias. UN وقال إن من المفيد معرفة تفاصيل عن أي قضايا أدين فيها صحفيون لقيامهم بانتهاك الخصوصية بموجب قانون وسائط الإعلام.
    La Cour a également annulé bon nombre de décisions, telles que celles qui ont trait à la nomination des juges par la Cour suprême et à la loi sur les médias de 1992, devenant ainsi un contrepoids considérable aux pouvoirs exécutif et législatif. UN كما رفضت المحكمة أيضا الكثير من القرارات مثل تلك التي تؤثر على تعيين القضاة من قبل المحكمة العليا وعلى قانون وسائط اﻹعلام للعام ١٩٩٢، وبالتالي أصبحت المحكمة الدستورية قوة توازن هامة أمام السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    81. En Croatie, la liberté de la presse est réglementée par la loi sur les médias Dans une récente décision, la Cour constitutionnelle a déclaré que cette loi n'avait pas réuni de majorité en avril 1992 et l'a abrogée. UN ٨١ - في كرواتيا، ينظم ممارسة حرية الصحافة قانون وسائط اﻹعلام* الصادر في نيسان/أبريل ١٩٩٢.
    Le Gouvernement fait actuellement le point sur le paysage médiatique du pays, dans l'optique de la modification de la loi sur les médias. UN 37- تعكف الحكومة حالياً على إعادة النظر في المشهد الإعلامي بهدف إصلاح قانون وسائط الإعلام.
    La délégation a indiqué que la loi relative aux médias était réexaminée afin de régler un certain nombre de problèmes qui faisaient débat. UN وأشار الوفد إلى أن قانون وسائط الإعلام هو حالياً قيد الاستعراض لمعالجة بعض الشواغل التي أُثيرت.
    25. La Constitution et les lois, en particulier la loi relative aux médias, garantissent la liberté d'expression. UN 25- يكفل دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وقوانينها، ولا سيما قانون وسائط الإعلام، حرية التعبير.
    la loi relative aux médias précise les modalités d'exercice de la liberté d'expression. UN ويعطي قانون وسائط الإعلام التفاصيل المتعلقة بممارسة الحق في التعبير.
    Le Gouvernement a examiné le projet de loi sur les médias qui est dans la phase finale de discussion au Parlement. UN استعرضت الحكومة مشروع قانون وسائط الإعلام الذي بلغ المرحلة النهائية من النقاش.
    Le projet de loi sur les médias comprend plusieurs articles qui peuvent être utilisés pour restreindre le droit des rédacteurs en chef et des journalistes de s'exprimer librement. UN فمشروع قانون وسائط اﻹعلام يتضمن مواداً عديدة يمكن استخدامها لتقييد حق المحررين والصحفيين في إبداء آرائهم بحرية.
    84. La constitutionnalité de l'ordonnance sur les médias et la légalité des mesures prises pour l'appliquer ont été contestées devant la Cour suprême. UN 84- وتم الاعتراض أمام المحكمة العليا على دستورية قانون وسائط الإعلام وقانونية إجراءات محاولة الإنفاذ.
    Le stage d'été international a rassemblé des Russes et des Bélarussiennes, spécialistes de haut niveau dans le domaine du droit des médias. UN وجمعت المدرسة الصيفية الدولية خبيرات روسيات وبيلاروسيات بارزات في مجال قانون وسائط الإعلام.
    Certains aspects du cadre juridique d'ensemble, notamment la législation sur les médias et la presse et la loi sur la sécurité nationale, doivent être mis en conformité avec la déclaration des droits incorporée dans la Constitution nationale provisoire du Soudan. UN وتدعو الحاجة إلى مواءمة جوانب من الإطار القانوني الأوسع نطاقا، بما فيها قانون وسائط الإعلام والصحافة وقانون الأمن الوطني، بما يتسق مع قانون شرعة الحقوق المكرسة في الدستور الوطني المؤقت للسودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more