Le Sénat examine actuellement une loi sur la violence à l'égard des femmes. | UN | ويقوم مجلس الشيوخ حاليا بدراسة قانون يتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Un projet de loi sur la violence dans la famille, proposé par le Gouvernement, fait l'objet d'un débat public en vue de son adoption en tant que loi. | UN | وثمة مشروع قانون يتعلق بالعنف العائلي مقترح من جانب الحكومة، وهو يتعرض الآن لمناقشة الجمهور بهدف تيسير اعتماده كقانون. |
Le projet de loi sur la violence dans la famille n'a pas encore été adopté. | UN | غير أنه لم يعتمد بعد أي مشروع قانون يتعلق بالعنف المنزلي. |
Un projet de loi relatif à la violence familiale doit être adopté en 2007. | UN | ومن المقرر اعتماد مشروع قانون يتعلق بالعنف العائلي في عام 2007. |
32. Pour le moment il n'y a pas de lois sur la violence domestique. | UN | 32- لا يوجد الآن قانون يتعلق بالعنف المنزلي. |
56. La Suède a salué l'adoption d'une loi sur les violences sexuelles mais s'est inquiétée de l'application insuffisante de cette loi. | UN | 56- ورحبت السويد باعتماد قانون يتعلق بالعنف الجنسي، لكنها شعرت بالقلق إزاء عدم تنفيذه بصورة كافية. |
En outre, un projet de loi sur la violence familiale, imposant des contraintes aux auteurs et offrant protection aux victimes, était à l'étude. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري النظر حاليا في مشروع قانون يتعلق بالعنف الأسري، ويفرض قيودا على مرتكبيه ويوفر الحماية لضحاياه. |
Il l'exhorte à promulguer une loi sur la violence familiale et toutes les formes de violence sexiste. | UN | وتحث الدولة الطرف على سن قانون يتعلق بالعنف العائلي وبجميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس. |
Une loi sur la violence dans la famille a été élaborée et présentée au Ministère de la justice pour examen; elle devrait être soumise au Parlement en 2007. | UN | وقد سن قانون يتعلق بالعنف المنزلي عُرض على وزارة العدل لاستعراضه ويتوقع تقديمه إلى البرلمان للمصادقة عليه في عام 2007. |
Il l'exhorte à promulguer une loi sur la violence familiale et toutes les formes de violence sexiste. | UN | وتحث الدولة الطرف على سن قانون يتعلق بالعنف العائلي وبجميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس. |
Le Parlement a été saisi d'un projet de loi sur la violence dans la famille et ses victimes, qui prévoyait de renforcer la protection des victimes de la violence au foyer. | UN | ومعروض على البرلمان مشروع قانون يتعلق بالعنف العائلي والجرائم العائلية وضحاياها يتضمن تدابير لتحسين حماية ضحايا العنف العائلي. |
Une loi réprimant la pédophilie a été adoptée, un projet de loi sur la violence au sein de la famille et les viols d'enfants a été soumis à l'Assemblée nationale et de nouvelles mesures ont été prises pour renforcer la loi sur l'adoption d'enfants. | UN | وتم إقرار قانون يحظر اشتهاء الأطفال جنسيا؛ وقُدِّم إلى الجمعية الوطنية مشروع قانون يتعلق بالعنف في البيت واغتصاب الأطفال؛ واتُخذت تدابير جديدة لتعزيز قانون تبني الأطفال. |
Le Gouvernement s'emploie aussi à élaborer un projet de loi sur la violence familiale en collaboration avec des ONG, afin de recenser et de traiter des questions relatives à la loi et à la justice pour les femmes au niveau national. | UN | كما تعمل الحكومة على تطوير مشروع قانون يتعلق بالعنف المنزلي أو الأسري بالتعاون مع منظمات غير حكومية، للتعرف على القضايا المتصلة بالقانون والعدالة من أجل النساء على المستوى الوطني ومعالجتها. |
Le Gouvernement a créé un Comité du Ministre de la justice sur la violence faite aux femmes pour aborder des problèmes particuliers, comme la nécessité d'adopter une loi sur la violence familiale. | UN | 561- وقد أنشأت الحكومة لجنة تابعة لوزير العدل معنية بالعنف الممارس ضد المرأة، لمعالجة قضايا محددة، مثل الحاجة إلى سن قانون يتعلق بالعنف داخل الأسرة. |
Au Rwanda, en partenariat avec le PNUD, le Forum de parlementaires a été soutenu dans l'élaboration et la présentation d'un projet de loi sur la violence sexuelle et sexiste, qui a été adopté par le Parlement en octobre 2007. | UN | وفي رواندا، قُدم الدعم لمنتدى البرلمانيات، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لإعداد وتقديم مشروع قانون يتعلق بالعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، أقره البرلمان في تشرين الأول/ أكتوبر 2007. |
Selon le rapport, le Gouvernement collabore avec des intervenants à l'élaboration d'un projet de loi sur la violence conjugale, visant à criminaliser le viol conjugal et d'autres formes de violence sexuelle (par. 6.5.3). | UN | 11 - حسب التقرير، تعمل الحكومة حالياً، بالتعاون مع أصحاب المصلحة، لوضع مشروع قانون يتعلق بالعنف المنزلي يسعى كذلك إلى تجريم الاغتصاب في إطار الزواج وغيره من جنايات العنف الجنسي (الفقرة 6-5-3). |
La Zambie s'emploie également à élaborer un projet de loi relatif à la violence contre les femmes afin que ces faits soient traités de manière systématique. | UN | كما تسعى زامبيا لوضع مشروع قانون يتعلق بالعنف ضد المرأة كي يمكن معالجة تلك الأفعال بصورة منهجية. |
551. La China Society for Human Rights Studies a noté que la Fédération des femmes de Chine travaillait sur un projet de loi relatif à la violence familiale et espérait qu'il serait prochainement adopté. | UN | 551- ولاحظت الجمعية الصينية لدراسات حقوق الإنسان أن الاتحاد النسائي لعموم الصين يعمل على مشروع قانون يتعلق بالعنف المنزلي وأعربت عن أملها في أن يُعتمد قريباً. |
Elle a recommandé au Burkina Faso a) d'envisager d'adopter des lois sur la violence contre les femmes, y compris la violence familiale, conformément aux recommandations faites par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأوصت ماليزيا بأن تقوم بوركينا فاسو (أ) بالنظر في سن قانون يتعلق بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، على نحو ما أوصت به لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Des consultations populaires organisées par le focus des femmes parlementaires ont permis d'élaborer une proposition de loi sur les violences faites aux filles et aux femmes. | UN | 55- نظمت منسقة البرلمانيات مشاورات شعبية أتاحت إعداد مشروع قانون يتعلق بالعنف ضد الفتيات والنساء. |