"قانون يقضي" - Translation from Arabic to French

    • loi portant
        
    • loi visant
        
    • une loi sur
        
    • loi qui
        
    • loi tendant
        
    • loi exigeant
        
    En outre, un projet de loi portant création d'un organe chargé de recevoir les plaintes faisant état d'actes de torture est actuellement à l'étude au Parlement. UN وأضاف أنه يجري الآن النظر في البرلمان في مشروع قانون يقضي بإنشاء جهاز مكلف باستلام شكاوى عن أفعال التعذيب.
    Un projet de loi portant sur l'abolition de la peine de mort a été déposé au Parlement, qui devrait l'adopter incessamment. UN وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون يقضي بإلغاء عقوبة الإعدام، من أجل اعتماده في المستقبل القريب.
    C'est dans cet esprit que le Mali avait adopté en 2002 un projet de loi portant moratoire sur l'application de la peine de mort pour une période de deux ans. UN واستلهاماً لهذه الروح، أقـرت حكومة مالي، في سنة 2002، مشروع قانون يقضي بالوقف المؤقت لتنفيذ عقوبة الإعدام لمدة سنتين.
    Projet de loi visant à habiliter les organisations non gouvernementales et les organisations s'occupant des questions liées à l'enfance à mettre en mouvement une action judiciaire en cas de violation des droits de l'enfant UN اقتراح قانون يقضي بإعطاء الهيئات الأهلية المعنية بشؤون الطفولة صفة الادعاء الشخصي عند انتهاك حقوق الطفل
    Ainsi, la Malaisie a promulgué une loi sur la confiscation des biens provenant des revenus du trafic de drogues. UN ويوجد في ماليزيا حاليا قانون يقضي بمصادرة اﻷصول المتأتية من العائدات المحرمة من الاتجار بالمخدرات.
    182. Présenter des projets de loi qui qualifient de délit la possession de fichiers et d'archives illicites contenant des informations politiques sur les habitants du Guatemala. UN ٢٨١ - التقدم بمبادرة بشأن إصدار قانون يقضي بتوقيع العقوبة الجنائية على حيازة أي سجلات أو محفوظات غير مشروعة تتضمن معلومات سياسية.
    Il note également qu'un projet de loi tendant à réserver aux femmes un tiers des sièges au Parlement fédéral et dans les parlements de chaque État a été déposé. UN وتلاحظ اللجنة كذلك تقديم مشروع قانون يقضي بتخصيص ثلث المقاعد للمرأة في البرلمان الاتحادي وفي هيئات الدولة التشريعية.
    15.6.1 Au moment de la présentation du rapport initial, il n'existait pas de loi exigeant l'abrogation des instruments juridiques limitant les droits des femmes qui existaient entre 1988 et 1992. UN 15-6-1- وقت تقديم التقرير الأول لم يكن ثمة قانون يقضي بإبطال الصكوك القانونية التي تقيد المرأة بين عام 1988 وعام 1992.
    Au cours de cet examen, le Comité avait souligné l'incompatibilité de l'article 140 de la Constitution avec le Pacte, et la délégation péruvienne avait alors précisé que ledit article était dépourvu d'effet tant qu'une loi portant application de cette disposition constitutionnelle ne serait pas promulguée. UN وكانت اللجنة قد أشارت خلال هذا الاستعراض، إلى تعارض المادة 140 من الدستور مع العهد، فقال وفد بيرو إن المادة المشار إليها لا يترتب عليها أي أثر ما لم يصدر قانون يقضي بتطبيق هذا الحكم الدستوري.
    Une loi portant création d'une commission d'examen et d'application a été adoptée le 3 juillet. UN واعتُمد في 3 تموز/يوليه قانون يقضي بإنشاء لجنة مراجعة الدستور وتنفيذه.
    C'est dans cet esprit que le Gouvernement du Mali a adopté en 2002 un projet de loi portant moratoire de l'exécution de la peine de mort pour une période de deux ans. UN واستلهاما لهذه الروح، أقـرت حكومة مالـي، فـي سنـة 2002، مشروع قانون يقضي بالوقف المؤقـت لتنفيذ عقوبة الإعدام لمدة سنتين.
    Il est également indiqué dans le rapport que le Sénat a récemment approuvé un projet de loi portant création d'un mécanisme national, dont a été saisie la Chambre des députés. UN والتقرير يصرح أيضا بأن مجلس الشيوخ قد وافق مؤخرا على مشروع قانون يقضي بإنشاء جهاز وطني جديد، وهذا المشروع معروض اليوم على مجلس النواب.
    En outre, en coopération avec les experts du Conseil de l'Europe et les représentants d'associations, le Médiateur a élaboré un projet de loi portant modification de la loi relative au Commissaire aux droits de l'homme du Parlement. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع ديوان المظالم بالتعاون مع خبراء من مجلس أوروبا وممثلين عن الجمعيات، مشروع قانون يقضي بتعديل القانون الخاص بالمفوض البرلماني لحقوق الإنسان.
    La promulgation récente d’une loi portant création d’une commission de révision de la Constitution ouvre la voie à la révision de cette dernière. UN ٦٧ - وأضاف أن ما جرى مؤخرا من سن قانون يقضي بإنشاء لجنة لاستعراض الدستور قد هيأ السبيل ﻹجراء استعراض شامل للدستور الكيني.
    Pour corriger les inégalités homme/femme et permettre à la femme de jouir pleinement de ses droits, un projet de loi portant révision du code des personnes et de la famille a été adopté en 2009 pour prendre en compte l'évolution de la société togolaise et l'harmoniser avec les instruments internationaux y relatifs ratifiés par le Togo. UN ولتصحيح أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة وتمكين المرأة من التمتع الكامل بحقوقها، اعتُمد مشروع قانون يقضي بتنقيح قانون الأحوال الشخصية والأسرة في عام 2009، استجابة لتطور المجتمع التوغولي ولمواءمة القانون مع الصكوك الدولية ذات الصلة التي صدقت عليها توغو.
    Une loi visant à faire obligation à toutes les communes de mettre en place un bureau de lutte contre la discrimination a été présentée au Parlement. UN وقد أُحيل إلى البرلمان قانون يقضي بإلزام جميع البلديات بإنشاء مكتب يُعنى بمناهضة التمييز.
    A cet effet, il a publié en 1994, à des fins de consultation, un projet de loi visant à abroger les dispositions en vigueur interdisant l'utilisation d'une autre langue que l'anglais pour les noms de rues. UN ولتحقيق هذه الغاية، نشرت الحكومة، للتشاور، في أيار/مايو ١٩٩٤ مشروع قانون يقضي بالغاء النص القائم الذي يمنع كتابة أسماء الشوارع بأية لغة اخرى بخلاف اﻹنكليزية.
    d) Le projet de loi visant à donner aux ONG le droit d'entamer des poursuites judiciaires en cas de violation des droits de l'enfant; UN (د) اقتراح قانون يقضي بإعطاء الهيئات الأهلية المعنية بشؤون الطفولة صفة الادعاء الشخصي عند انتهاك حقوق الطفل؛
    En tant que partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et à un certain nombre d'instruments internationaux et de protocoles liés, le Gouvernement iraquien a mis en place un organisme national de contrôle chargé d'élaborer une loi sur la création d'un système national unifié qui permettra à l'Iraq de s'acquitter de ses obligations conventionnelles. UN 3 - والحكومة العراقية بوصفها طرفاً في معاهدة عدم الانتشار وعدد من الصكوك والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، قد شكلت هيئة رقابة وطنية لصياغة قانون يقضي بإنشاء نظام وطني موحد لتمكين العراق من الوفاء بالالتزامات المترتبة عليه بموجب المعاهدة.
    24. Selon une loi sur le remboursement des biens personnels perdus au cours d'évacuations d'urgence, le Ministère du commerce des États-Unis a versé à son conseiller commercial principal au Koweït la somme réglementaire maximale exigible pour la perte de ses biens. UN ٤٢ - وعملا بأحكام قانون يقضي بدفع تعويض عن الممتلكات الشخصية المفقودة أثناء اﻹجلاء في حالات الطوارئ، فإن وزارة التجارة في الولايات المتحدة قد دفعت لموظفها التجاري اﻷقدم في الكويت أقصى مبلغ تقضي أحكام القانون بدفعه تعويضا له عما فقده من ممتلكات شخصية.
    Le Gouvernement a déjà présenté un projet de loi qui ramènerait la durée de la garde à vue de la personne interpellée à vingt-quatre heures maximum, et la durée de la détention préventive à une semaine au lieu de trois semaines. UN لقد قدّمت الحكومة مشروع قانون يقضي بتخفيض مدة حجز المقبوض عليه لمدة لا تزيد عن 24 ساعة وتخفيض مدة الحبس الاحتياطي إلى أسبوع بدلاً من ثلاثة أسابيع.
    Il note également qu'un projet de loi tendant à réserver aux femmes un tiers des sièges au Parlement fédéral et dans les parlements de chaque Etat a été déposé. UN وتلاحظ اللجنة كذلك تقديم مشروع قانون يقضي بتخصيص ثلث المقاعد للمرأة في البرلمان الاتحادي وفي هيئات الدولة التشريعية.
    16.8 Il n'existe pas de loi exigeant la propriété conjointe des biens ou la prise de décisions conjointe concernant les acquis par le mari et la femme pendant la durée du mariage. UN 16-8 ليس هناك قانون يقضي بملكية مشتركة للممتلكات أو باتخاذ الزوج والزوجة معا القرارات فيما يتعلق بالأصول التي تمت حيازتها أثناء الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more