"قبرصية يونانية" - Translation from Arabic to French

    • chypriote grecque
        
    • chypriote grec
        
    • chypriotes grecs
        
    • chypriotes grecques
        
    • grecque chypriote
        
    Cette mentalité procède de la volonté de la partie chypriote grecque de transformer Chypre en un État chypriote grec. UN وتنطوي هذه العقلية في أساسها على تطلع الجانب القبرصي اليوناني إلى تحويل قبرص إلى دولة قبرصية يونانية.
    Makarios avait tiré un trait sur la Constitution et demandé aux Chypriotes turcs d'accepter un statut minoritaire dans une République chypriote grecque. UN ولقد ألقى مكاريوس بالدستور وكان يطالب القبارصة الأتراك بقبول وضع الأقلية في جمهورية قبرصية يونانية.
    Elle a aidé une femme chypriote grecque de 91 ans qui vivait dans le sud à regagner son village natal du nord. UN ويسرت القوة نقل امرأة قبرصية يونانية عمرها 91 عاما تعيش في الجنوب إلى قريتها الأصلية في الشمال.
    Il est étrange que M. Clerides se considère comme le protecteur de la souveraineté de Chypre, alors que ce sont les dirigeants chypriotes grecs qui ont détruit cette souveraineté et divisé l'île en essayant de faire d'un État associatif un État chypriote grec. UN ومن الغريب حقا أن ينظر السيد كليريدس إلى نفسه بوصفه حاميا لسيادة قبرص، في حين أن الزعامة القبرصية اليونانية هي التي حطمتها وقسمتها من جراء ما حاولته من تحويل دولة شراكة إلى دولة قبرصية يونانية.
    Les efforts des chypriotes grecs pour faire de Chypre une République chypriote ont échoué et ont conduit à la division de l'île. UN والمحاولة القبرصية اليونانية الفاشلة لتحويل قبرص إلى جمهورية قبرصية يونانية قد أفضت إلى تقسيم الجزيرة.
    Deux demandes soumises par une famille et une femme chypriotes grecques en vue de retourner dans cette région sont en suspens. UN ولم يُحسم بعد في طلبين تقدمت بهما أسرة قبرصية يونانية وامرأة قبرصية يونانية للعودة إلى منطقة كارباس.
    Des restrictions occasionnelles visant les fonctionnaires de l'ONU d'origine chypriote grecque qui veulent exercer leurs fonctions dans le nord ont encore été constatées. UN وتتواصل أيضا القيود المفروضة من حين لآخر على موظفي الأمم المتحدة المنحدرين من أصول قبرصية يونانية والساعين إلى الاضطلاع بمهامهم في الشمال.
    En ce qui concerne les possibilités d'enseignement, il existe à Karpas trois écoles élémentaires où sont scolarisés une quarantaine d'élèves qui disposent des manuels scolaires fournis par la partie chypriote grecque. UN وفيما يتعلق بالمؤسسات التعليمية، تقوم ثلاث مدارس إبتدائية قبرصية يونانية في كارباس بتوفير التعليم لحوالي ٤٠ تلميذا، حيث تحصل على الكتب المدرسية من الجانب القبرصي اليوناني.
    La participation directe et personnelle d'une personnalité chypriote grecque d'un niveau aussi élevé que M. Ghalanos montre indubitablement que cette campagne de haine et de militantisme bénéficie de l'appui officiel et institutionnel de la partie chypriote grecque. UN ولا تترك المشاركة المباشرة الذاتية لشخصية قبرصية يونانية رفيعة المستوى مثل السيد غلانوس أي مجال للشك في أن هذه الحملة من الكراهية والعنف تحظى بتأييد رسمي ومؤسسي من الجانب القبرصي اليوناني.
    En 1963, la partie chypriote grecque a fait volé le régime en éclats, dans l'intention de faire une République chypriote grecque de l'île et de réduire au rang de minorité les Chypriotes turcs, qui en sont pourtant les cofondateurs. UN ولقد كان الهجوم القبرصي اليوناني في عام 1963 يرمي إلى تحويل الجزيرة إلى جمهورية قبرصية يونانية وإلى جعل الشريك القبرصي التركي الذي اشترك في تأسيس جمهورية قبرص أقلية.
    La violation la plus récente a été la construction d'une mosquée à Kythrea, sur des terres qui appartiennent à Maria Nicolaidou Longinou, une réfugiée chypriote grecque maintenant installée dans la zone libre. UN وآخر انتهاكاتها في هذا المجال هو بناء مسجد في كيثرا، على أرض مملوكة للسيدة ماريا نيكوليدو لونغينو، وهي لاجئة قبرصية يونانية تعيش حاليا في المناطق الحرة.
    Les paramètres exposés dans l'Ensemble d'idées devraient offrir un cadre pour des négociations fructueuses à condition que la partie chypriote grecque cesse de chercher à convertir Chypre en une république chypriote grecque. UN والبارامترات المحددة في مجموعة اﻷفكار التي طرحتموها توفر لنا أرضية رحبة تنطلق منها المفاوضات بهدف إحراز نتائج وذلك شريطة أن ينبذ الجانب التركي تطلعه الى تحويل قبرص الى جمهورية قبرصية يونانية.
    Des restrictions occasionnelles visant les fonctionnaires de l'ONU d'origine chypriote grecque qui veulent exercer leurs fonctions dans le nord ont encore été constatées. UN وتستمر القيود المفروضة من حين لآخر على موظفي الأمم المتحدة المنحدرين من أصول قبرصية يونانية والساعين إلى الاضطلاع بمهامهم في الشمال.
    La Force a également organisé une rencontre entre une fillette chypriote grecque de 10 ans et son donateur de moelle osseuse, un Chypriote turc de 30 ans. UN وقامت القوة أيضا بترتيب لقاء بين طفلة قبرصية يونانية في العاشرة من عمرها ومتبرع بنخاع عظام لها ينتمي إلى القبارصة الأتراك عمره 30 عاما.
    Rien ne prouve, en effet, que les chypriotes grecs aient renoncé à leur objectif, qui est de faire de Chypre un État chypriote grec. UN وفي واقع اﻷمر، فإنه لم تظهر حتى اﻵن أية دلائل على أن الجانب القبرصي اليوناني قد تخلى عن هدفه المتمثل في تحويل قبرص إلى ولاية قبرصية يونانية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur une violation récente de l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord commise par un hélicoptère chypriote grec. UN بنــاء علــى تعليمات حكومتــي، يشرفني أن أوجه كريم انتباهكم إلى قيام طائرة عمودية قبرصية يونانية مؤخرا بانتهاك المجال الجوي الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Cette association sera dotée d'un gouvernement fédéral et d'une personnalité internationale unique, composée d'un État constitutif chypriote turc et d'un État constitutif chypriote grec, qui seront égaux entre eux. UN وستكون لهذه الشراكة حكومة اتحادية لها شخصية دولية واحدة، فضلا عن دولة مؤسسة قبرصية تركية ودولة مؤسسة قبرصية يونانية متساويتين من حيث وضعهما.
    C'est la partie chypriote grecque qui a fait sécession en 1963 de l'Etat bicommunautaire légitime basé sur le partenariat, en expulsant par la force les Chypriotes turcs de tous les organes de l'Etat et en faisant de la République de partenariat l'entreprise de caractère purement chypriote grec qu'elle est aujourd'hui. UN والواقع من الجانب القبرصي اليوناني هو الجانب الذي انفصل عن الدولة الشرعية القائمة على المشاركة بين الطائفتين في عام ١٩٦٣ بقيامه بطرد القبارصة اﻷتراك عنوة من جميع أجهزة الدولة وتحويل الجمهورية القائمة على المشاركة الى مؤسسة قبرصية يونانية خالصة وهو الوضع القائم حاليا.
    C'est ce système particulier, ce partenariat, que la partie chypriote grecque a détruit par la force des armes, et elle s'efforce de faire accepter cette situation comme si la République de Chypre était un État chypriote grec unitaire, présenté par elle comme une nation de Chypriotes. UN وهذا النظام الفريد وهذه المشاركة قد تحطما على يد الجانب القبرصي اليوناني بقوة السلاح، ويسعى هذا الجانب جاهدا إلى اﻹفلات من ذلك دون عقوبة، كما لو كانت جمهورية قبرص دولة قبرصية يونانية محضة يمثلها هذا الجانب بوصفه دولة لقبرص.
    Depuis 1963, les Chypriotes turcs sont obligés de vivre dans des enclaves disséminées dans l'ensemble de l'île dans des conditions déplorables, aux prises avec de dures restrictions économiques et entourées d'éléments armés chypriotes grecs hostiles. UN ومنذ ١٩٦٣، لم ينفك القبارصة اﻷتراك يُرغمون على العيش في مناطق محاصرة متناثرة في مختلف أنحاء الجزيرة، في ظروف يرثى لها، ويتعرضون لقيود اقتصادية قاسية وهم محاصرون من عناصر قبرصية يونانية مسلحة.
    Des études menées auprès d'étudiants chypriotes grecs par des sources chypriotes grecques fiables révèlent clairement l'efficacité avec laquelle l'éducation a contribué à susciter des comportements racistes et ultranationalistes dans l'ensemble de la société de Chypre-Sud. UN وأجرت مصادر قبرصية يونانية موثوق بها دراسات استقصائية في صفوف طلبة قبارصة يونانيين كشفت بوضوح عن مدى فعالية التعليم في تشكيل مواقف المجتمع ككل في جنوب قبرص إزاء المواقف العنصرية وذات النزعة القومية المتطرفة.
    Par conséquent, depuis décembre 1963, la République de Chypre est un État chypriote purement grec et n'a plus le droit juridique ou moral de prétendre représenter quiconque à l'exception de la population grecque chypriote. UN ونتيجة لذلك بقيت جمهورية قبرص، منذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٣، دولة قبرصية يونانية خالصة وليس لها أي حق قانوني أو أخلاقي للادعاء بتمثيل أحد سوى الشعب القبرصي اليوناني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more