"قبرص الجنوبية" - Translation from Arabic to French

    • Chypre-Sud
        
    • sud de Chypre
        
    Des enseignants chypriotes grecs s'occupent de l'éducation des enfants chypriotes grecs de la région, en utilisant des manuels et des ouvrages venus de Chypre-Sud. UN ويتولى المدرسون القبارصة اليونانيون القيام بتعليم اﻷطفال القبارصة اليونانيين في المنطقة ويستخدمون في ذلك الكتب والمطبوعات المقدمة من قبرص الجنوبية.
    Aujourd'hui, l'Administration chypriote grecque continue de manifester le plus profond mépris pour le patrimoine islamique turc à Chypre-Sud. UN وتواصل اﻹدارة القبرصية اليونانية، حتى اليوم، إبداء الاحتقار الكامل للتراث التركي - اﻹسلامي القائم في قبرص الجنوبية.
    Outre ces actes flagrants de profanation et de destruction délibérée, l'architecture turque ottomane à Chypre-Sud est menacée de désintégration, en l'absence de tout effort pour la préserver de la part des autorités chypriotes grecques. UN وإلى جانب أعمال التدنيس الصارخة والتدمير المتعمد، تواجه عموما العمارة التركية العثمانية في قبرص الجنوبية خطر الانهيار بسبب عدم قيام السلطات القبرصية اليونانية بأي جهد للمحافظة عليها.
    La partie chypriote grecque continue aujourd'hui à manifester le plus profond mépris pour ce qui reste du patrimoine islamique turc dans le sud de Chypre. UN واليوم لا يزال الجانب القبرصي اليوناني يظهر ازدراء تاما للمتبقي من التراث التركي اﻹسلامي في قبرص الجنوبية.
    Depuis lors, il n'y a plus d'administration conjointe à Chypre et l'administration grecque du sud de Chypre n'a ni droit juridique ni droit moral à représenter quiconque si ce n'est les Chypriotes grecs. UN ومنذ تلك الفترة، لم تكن هناك أية ادارة مشتركة في قبرص، وليس لﻹدارة اليونانية في قبرص الجنوبية أي حق قانوني أو أخلاقي في الادعاء بتمثيل أي إنسان إلا بالقبارصة اليونانيين.
    Les dépenses militaires de Chypre-Sud s'élèvent actuellement à plus de 2 millions de dollars par jour, ce qui représente l'un des pourcentages par habitant les plus élevés au monde. UN والانفــاق العسكري الراهن في قبرص الجنوبية يتجاوز مليوني دولار يوميا، وهو ما يعد من أعلى المعدلات في العالم من حيث نصيب الفرد.
    C'est ainsi, par exemple, que M. Panayotis Sgurides, Vice-Président du Parlement grec, s'est rendu récemment à Chypre-Sud et a fait à cette occasion la déclaration suivante : UN وثمة مثال على ذلك، الزيارة اﻷخيرة إلى قبرص الجنوبية التي قام السيد بنايوتيس سخوريدس، نائب رئيس البرلمان اليوناني، الذي صرح خلال زيارته بما يلي:
    Depuis la mise en pratique de cette doctrine en 1993, l'administration chypriote grecque, agissant de concert avec la Grèce, a accéléré le renforcement de l'appareil militaire et des forces armées à Chypre-Sud, où les dépenses militaires dépassent aujourd'hui les 2 millions de dollars par jour, ce qui est un des montants les plus élevés du monde au regard du nombre d'habitants. UN ومنذ تنفيذ هذا المذهب في عام ١٩٩٣، صعدت اﻹدارة القبرصية اليونانية، إلى جانب اليونان، من تكديس اﻷسلحة والقوات المسلحة في قبرص الجنوبية مما جعل اﻹنفاق العسكري الراهن في قبرص الجنوبية يتجاوز ٢ مليون دولار يوميا، الذي يعتبر من حيث نصيب الفرد من بين أعلى المستويات في العالم.
    Il est venu récemment à mon attention que le fondateur de l'" Académie byzantine " de Chypre-Sud vous avait envoyé une lettre à propos du patrimoine religieux de Chypre-Nord. UN استرعي انتباهي مؤخرا إلى أن مؤسس " اﻷكاديمية البيزنطية " في قبرص الجنوبية بعث إلى سعادتكم رسالة فيما يتصل بالتراث الديني في قبرص الشمالية.
    Actuellement, les Chypriotes grecs continuent d'accepter des dizaines de milliers d'immigrants et autres personnes venant d'autres pays et, du fait de leurs politiques irresponsables, Chypre-Sud est devenu, comme l'attestent de nombreux articles parus dans la presse internationale, un centre de blanchiment d'argent, de trafic de drogue et d'armes et d'autres activités illicites. UN ويواصل القبارصة اليونانيون حاليا إدخال اﻵلاف من المهاجرين وسواهم من بلدان أخرى، ونتيجة لهذه السياسات الخرقاء، أصبحت قبرص الجنوبية مركزا لغسل اﻷموال، وتهريب المخدرات واﻷسلحة وغير ذلك من اﻷنشطة غير المشروعة.
    L'adhésion de Chypre-Sud ne préjuge en aucune façon des droits et obligations de la Turquie envers Chypre au titre des Traités de 1960. UN 11 - إن انضمام قبرص الجنوبية لا يمكن بحال من الأحوال أن يؤثر في حقوق تركيا والتزاماتها بصدد قبرص بموجب معاهدات عام 1960.
    Du 20 au 25 octobre 1998, des unités de la Garde nationale chypriote grecque ont participé aux manoeuvres militaires " Nikiforos-Toxotis " avec des unités aériennes et navales grecques pour une démonstration de force provocante à Chypre-Sud et aux alentours. UN وفي الفترة من ٢٠ إلى ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، شاركت وحدات الحرس الوطني القبرصية اليونانية في المناورات العسكرية التي تعرف باسم " Nikiforos-Toxotis " بالاشتراك مع وحدات سلاح الطيران والبحرية التابعة لليونان في عرض استفزازي للقوة داخل قبرص الجنوبية وحولها.
    Au paragraphe 336 du rapport, il est pris acte «des efforts et des initiatives» entrepris par l’Administration chypriote grecque dans le domaine de l’éducation, mais rien n’est dit du fait que le système scolaire de Chypre-Sud est fait pour dresser la population contre les Chypriotes turcs et la Turquie. UN وعلى الرغم من أن التقرير يرحب، في الفقرة ٦٣٣، " بجهود ومبادرة " اﻹدارة القبرصية اليونانية في ميدان التعليم، فليس هناك ذكر للحقيقة التي مؤداها أن نظام التعليم في قبرص الجنوبية يهدف إلى حفز التحدي القتالي بين السكان ضد القبارصة اﻷتراك وتركيا.
    Il ressort clairement d’un rapport officiel sur l’éducation récemment publié par l’Administration chypriote grecque que le principal objet de l’éducation à Chypre-Sud est d’enseigner aux enfants chypriotes grecs à ne pas oublier la prétendue «occupation». UN وقد أكد تقرير رسمي صدر مؤخرا عن التعليم الذي تضطلع به اﻹدارة القبرصية اليونانية أن الهدف اﻷولي للتعليم في قبرص الجنوبية هو تعليم أطفال القبارصة اليونانيين ألا ينسوا ما يسمى ﺑ " الاحتلال " .
    Dans son numéro du 6 août 1999, le quotidien chypriote grec Cyprus Mail annonçait que Chypre-Sud allait recevoir de la Grèce six systèmes de missiles TOR-M1, au titre d'un échange contre des missiles russes S-300 actuellement déployés en Crète. UN وقد أفادت صحيفة Cyprus Mail القبرصية اليونانية اليومية في عددها الصادر يوم ٦ آب/أغسطس ١٩٩٩ إلى أن قبرص الجنوبية ستتلقى من اليونان منظومات قذائف TOR-M1 كجزء من عملية مبادلة بقذائف S-3000 الروسية الموزوعة اﻵن في كريت.
    Tout en s'abstenant de protéger et d'entretenir l'héritage turco-musulman à Chypre-Sud, la partie chypriote grecque fait aussi tout son possible pour entraver les efforts des autorités de la République turque de Chypre-Nord pour obtenir l'aide financière et technique des organisations internationales qui contribuerait à la préservation du patrimoine culturel de Chypre-Nord. UN وبينما فشل الجانب القبرصي اليوناني في حماية التراث التركي اﻹسلامي في قبرص الجنوبية والمحافظة عليه، فإنه في الوقت ذاته يبذل أقصى ما في وسعه لعرقلة الجهود التي تبذلها سلطات الجمهورية التركية لقبرص الشمالية لتأمين مساعدة مالية وتقنية من المنظمات الدولية التي تريد أن تسهم في حفظ التراث الثقافي لقبرص الشمالية.
    Comme l'a récemment déclaré le dirigeant chypriote grec, M. Glafcos Clerides, < < le réarmement de Chypre-Sud se poursuit dans le cadre de la Doctrine militaire commune grecque-chypriote grecque > > (quotidien chypriote grec Politis du 23 avril 2001). UN وكما ذكر مؤخراً الزعيم القبرصي اليوناني السيد غلافكوس كليريديس " فإن إعادة تسليح قبرص الجنوبية مستمرة في إطار المبدأ العسكري اليوناني-القبرصي اليوناني المشترك " ، (صحيفة بوليتيس القبرصية اليونانية اليومية بتاريخ 23 نيسان/أبريل 2001).
    Ces manoeuvres, dont le nom de code était " Nikiforos-94 " , et dont l'Ambassadeur de Grèce à Chypre-Sud a dit qu'elles étaient " l'application effective de la doctrine militaire commune " , ont suscité l'enthousiasme du public et un débordement de chauvinisme dans le sud, mais elles ont inquiété la partie chypriote turque qui y a vu une nouvelle preuve de l'aventurisme des Chypriotes grecs. UN وقد بعثت التدريبات، التي أطلق عليهــا اســم " نيكيفوروس - ٩٤ " ، والتي وصفها السفير اليوناني في قبرص الجنوبية بأنها " التطبيق الفعلي للنظرية العسكرية المشتركة " ، شعورا عاما بالابتهاج ودفقا من العواطف الشوفينية في الجنوب، في حين نظر إليها بقلق في الجانب التركي على اعتبار أنها دليل جديد على سلوك مغامرة محتمل جديد من قبل القبارصة اليونان.
    Par contre, dans le sud de Chypre, l'architecture turque ottomane menace de tomber en ruine faute de protection de la part de la partie chypriote grecque, qui n'a que mépris pour elle. UN ومن ناحية أخرى فإن فن العمارة التركية العثمانية في قبرص الجنوبية ما برح مهددا بالفناء نظرا لما يكنه الجانب القبرصي اليوناني من ازدراء لتلك المواقع وعزوف عن حمايتها.
    Le prétexte invoqué par M. Cassoulides, celui des considérations de défense, ne tient pas puisque la République turque de Chypre-Nord ne pose aucune menace de quelque nature que ce soit à l'égard du sud de Chypre. UN فذريعة الاعتبارات الدفاعية التي أوردها السيد كاسوليديس متهافتة لعدم وجود أي تهديد، من أي صنف كان، موجــه ضد قبرص الجنوبية مــن الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Aujourd'hui, l'administration chypriote grecque continue de pratiquer une politique d'intolérance religieuse et de manifester un mépris non déguisé envers le patrimoine islamique dans le sud de Chypre. UN وما زالت اﻹدارة القبرصية اليونانية تديم حتى اليوم سياسة تقوم على التعصﱡب الديني وتظهر ازدراء مكشوفا بالتراث اﻹسلامي في قبرص الجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more