"قبلته" - Translation from Arabic to French

    • ont accepté
        
    • accepté par
        
    • acceptée par
        
    • a acceptée
        
    • ont acceptée
        
    • baiser
        
    • Je l'ai embrassé
        
    • a accepté
        
    • accepté le
        
    • auront accepté
        
    • accepte
        
    • l'as embrassé
        
    • a acceptées
        
    • embrasser
        
    • j'ai embrassé
        
    Le droit à l'alimentation fait l'objet d'une mise en œuvre progressive dans les États qui l'ont accepté comme étant juridiquement contraignant. UN إذ أن الحق في الغذاء مرهون بالتحقيق التدريجي من قبل الدول التي قبلته كحق ملزم قانونا من حقوق الإنسان.
    L'amendement ne lie que les États Parties qui l'ont accepté. UN ولا يكون التعديل ملزما إلا للدول الأطراف التي قبلته.
    Par ailleurs, les auteurs ont demandé le remboursement de certaines dépenses personnelles (appels téléphoniques, courses de taxi, frais supplémentaires d'alimentation), ce qui a été également accepté par le Gouvernement zambien. UN وفضلاً عن هذا فقد طالب أصحاب البلاغات بدفع نفقات ذات طابع شخصي كأجر المكالمات الهاتفية وسيارات الأجرة والمأكولات والمشروبات الزائدة وكل هذا قبلته حكومة زامبيا.
    Actuellement, il y aurait encore 1 400 à 1 600 prisonniers politiques, estimation acceptée par le Gouvernement du Myanmar. UN وما زال يوجد حاليا 400 1 إلى 600 1 سجين سياسي، وهو تقدير قبلته حكومة ميانمار.
    C'est pour cette raison que l'Arménie l'a acceptée comme base de négociation. UN ولهذا السبب قبلته أرمينيا كأساس للمفاوضات.
    Dans le premier cas, les Etats Parties devraient indiquer les dispositions du Pacte qui ne seraient pas couvertes par la procédure qu'ils ont acceptée en devenant parties au protocole facultatif. UN أولهما يقتضي أن توضح الدول اﻷطراف أحكام العهد التي لن يشملها اﻹجراء الذي قبلته حينما أصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري.
    Et il était prédit que son baiser briserait l'horrible sortilège. Open Subtitles وكان من القدر أن تكون قبلته هو التي تفك تلك اللعنة
    Je l'ai embrassé simplement parce que la torture ne marchait pas. Open Subtitles حسناً، لقد قبلته فقط لأن تعذيبه لم يجد نفعاً.
    Le Comité parlementaire pour la démarginalisation de la femme a recommandé au Gouvernement de rendre obligatoire l'enregistrement des mariages, ce que le Gouvernement a accepté. UN وأوصت اللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة الحكومة بأن تجعل تسجيل الزيجات إلزامياً وهو ما قبلته الحكومة.
    L'amendement ne lie que les États Parties qui l'ont accepté. UN ولا يكون التعديل ملزما إلا للدول الأطراف التي قبلته.
    L'amendement ne lie que les États Parties qui l'ont accepté. UN ولا يكون التعديل ملزما إلا للدول الأطراف التي قبلته.
    Conformément à l'article 17 de la Convention, l'Amendement d'interdiction entrera en vigueur lorsqu'il aura été ratifié par les trois quarts des Parties qui l'ont accepté. UN وطبقاً للمادة 17 من الاتفاقية يدخل تعديل الحظر حيز النفاذ بعد التصديق من جانب ثلاثة أرباع الأطراف التي قبلته.
    Le représentant des États-Unis suggère un nouvel amendement au texte, qui est accepté par la Commission. UN واقترح ممثل الولايات المتحدة تعديلا آخر على النص قبلته اللجنة.
    Cette revendication a été rejetée par le tribunal, mais acceptée par la cour d'appel. UN ورفضت المحكمة هذا الادعاء، لكن محكمة الاستئناف قبلته.
    Par la suite, l'OUA a présenté une proposition de paix analogue qu'une fois de plus l'Éthiopie a acceptée et l'Érythrée a rejetée. UN وبناء على ذلك قدمت منظمة الوحدة الأفريقية اقتراحا مماثلا للسلام، قبلته إثيوبيا أيضا بينما رفضته إريتريا.
    Dans le premier cas, les Etats Parties devraient indiquer les dispositions du Pacte qui ne seraient pas couvertes par la procédure qu’ils ont acceptée en devenant parties au protocole facultatif. UN وأولهما يقتضي أن توضح الدول اﻷطراف أحكام العهد التي لن يشملها اﻹجراء الذي قبلته حينما أصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري.
    Jenna était le premier béguin d'Andy, son premier baiser, et elle aurait été sa première baise si ce n'était pas de la vicieuse couleuvre des blés qui avait fait son nid dans leur lit improvisé. Open Subtitles جينا كانت حب آندي الأول, قبلته الأولى و كانت ستكون مضاجعته الأولى لولا الأفعى المريبة آكلة الذرة
    Mais quand Je l'ai embrassé sur le front, ce n'était pas romantique. Open Subtitles لكن حين قبلته على جبينه لم تكن لحظة رومانسية
    Pendant la procédure, le Bureau de la Représentante spéciale a présenté un mémoire d'amicus curiae, que la Cour a accepté. UN وتقدّم مكتب الممثلة الخاصة بطلب، قبلته المحكمة، للمشاركة بوصفه صديقاً للمحكمة أثناء سير الإجراءات.
    Elle rappelle que toutes les délégations avaient accepté le principe de la répartition géographique équitable en ce qui concerne la composition du Tribunal. UN وأشار إلى أن مبدأ التوزيع الجغرافي العادل لعضوية المحكمة قد سبق أن قبلته جميع الوفود.
    Art. 90.3 : Lorsque ces amendements entreront en vigueur, ils seront obligatoires pour tous les États Parties qui les auront acceptés, les autres États Parties restant liés par les dispositions de la présente Convention et par tout amendement antérieur qu’ils auront accepté. UN المادة ٩٠-٣: عندما تصبح التعديلات نافذة فإنهــا تكــون ملزمة للدول اﻷطراف التي قبلتها. وتظل الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بأحكام هــذه الاتفاقية وأي تعديــل سابق تكون قد قبلته.
    30. La référence à l'existence d'un risque exceptionnel devrait être maintenue, puisque le protocole ne s'appliquera que si un tel risque existe et, dans un tel cas, seulement si le pays hôte l'accepte. UN 30 - وقال إنه ينبغي الإبقاء على الإشارة إلى الخطر الاستثنائي، نظرا لأن مشروع البروتوكول سوف ينطبق فقط إذا وجد هذا الخطر، وإذا قبلته الدولة المضيفة عندئذ فقط.
    Tu ne m'as toujours pas dis pourquoi tu l'as embrassé. Open Subtitles الى الان لم تقول لي لماذا قبلته.
    Le Japon donne suite aux recommandations qu'il a acceptées, y compris à celles sur lesquelles il travaille déjà. UN ستتابع اليابان ما قبلته من توصيات، بما فيها تلك التي تعمل بالفعل على تنفيذها. 147-170- مقبولة
    De toute façon, ce sera meilleur pour ta conscience de l'embrasser avant qu'il s'en aille. Open Subtitles على أي حال، سيكون ألمُ موته أخف على روحك إن قبلته قبل أن يموت.
    Tu es le seul homme que j'ai embrassé. Open Subtitles لقد كنت الرجل الوحيد الذي قبلته علي الاطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more