"قبل أن نبدأ" - Translation from Arabic to French

    • Avant de commencer
        
    • avant qu'on commence
        
    • Avant que nous commencions
        
    • avant d'aborder
        
    • avant de poursuivre
        
    • avant même d'avoir commencé
        
    • avant que nous ne commencions
        
    • Avant tout
        
    • avant qu'on s'
        
    • avant qu'on aille
        
    • avant d'entamer
        
    • avant que l'Assemblée
        
    • avant que nous nous
        
    • avant que nous ne nous
        
    Bon je pense qu'on va attendre les autres Avant de commencer. Open Subtitles صباح الخير أعتقد بأننا سننتظر الأخرين قبل أن نبدأ
    Avant de commencer nos présentations, dans un esprit de complète révélation et transparence, j'ai quelque chose à vous dire. Open Subtitles قبل أن نبدأ العروض التي لدينا وفي جو من الشفافية والصراحة لدي شيء أقوله لكم
    Je voulais prendre un moment Avant de commencer et vous féliciter de devenir le Vice-Président. Open Subtitles أردتُ أن ناخذ دقيقة قبل أن نبدأ لأهنئك على منصب نائب الرئيس
    Je suis de retour, et je vais cuisiner comme on le faisait dans le temps, avant qu'on commence à réchauffer le poisson dans des sacs plastiques. Open Subtitles أنا عدت ، وسأطبخ كما فعلنا في الأيام الخوالي، قبل أن نبدأ بـ إحماء السمك في أكياس بلاستيكية صغيرة.
    Avant que nous commencions, je dois vous demander... Vous portez un bracelet spécial. Quelle en est la signification ? Open Subtitles ‫قبل أن نبدأ يجب أن أسألك ‫أنت ترتدي سواراً فريداً جداً، ما أهميته؟
    Général Hammond, Avant de commencer... je vous remercie de m'avoir permis d'être le 1 er visiteur... du pays des Lumières sur la Terre. Open Subtitles جنرال هاموند قبل أن نبدأ أود ان اشكرك للسماح لي لاكون الزائر الاول إلى أرضكَ من أرض الضوء
    Avant de commencer à nous prononcer sur les recommandations contenues dans les rapports de la Cinquième Commission, je voudrais informer les représentants que nous allons procéder de la même manière qu'en Commission. UN قبل أن نبدأ في البت في التوصيات الواردة في تقريري اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين أننا سنمضي في اتخاذ المقررات بنفس اﻷسلوب الذي اتبع في اللجنة.
    Hélas, nous avons oublié de définir ce que serait une véritable participation Avant de commencer à la mettre en pratique. UN ولسوء الطالع، لقد فاتنا أن نحدد للمشاركة المجدية قبل أن نبدأ في ممارستها.
    Je voulais voir Avant de commencer à se décomposer. Open Subtitles أردتكِ أن تريه قبل أن نبدأ بتكسيره إلى قطع صغيرة.
    Avant de commencer la journée, je voudrais juste dire quelques mots. Open Subtitles قبل أن نبدأ يومنا أريد فقط أن أقل بعض الكلمات
    Si on ne l'attrape pas vite, ce sera fini Avant de commencer. Open Subtitles إذا لم نمسك به بسرعة سينتهي كل شيء قبل أن نبدأ
    Avant de commencer, il me faut vos téléphones pour que vous n'utilisiez pas Google. Open Subtitles قبل أن نبدأ أحتاج إلى جمع هواتفكم لكي لاتبحثوا عن الأجوبة في قوقل
    Mais Avant de commencer, Docteur, on m'a confié votre cas, et si vous préférez parler à une femme, je serais tout à fait d'accord avec ça. Open Subtitles لكن قبل أن نبدأ , أيتّها الدكتورة لقد تم تعييني على حالتك و إن كنتِ تفضّلين طبيبة نفسية أنثى
    J'en fais signer à tous mes acteurs Avant de commencer. Open Subtitles أطلب ذلك من جميع الممثلين قبل أن نبدأ بالتصوير
    Je dois vérifier certaines choses Avant de commencer. Open Subtitles أنا فقط بحاجة للتحقق من بعض الأشياء قبل أن نبدأ.
    avant qu'on commence, voulez-vous mesdames que j'enlève ma chemise? Open Subtitles قبل أن نبدأ. هل ترغبون سيداتي أن أخلع قميصي؟
    Votre mari et votre fils doivent avoir disparu depuis une semaine avant qu'on commence les recherches. Open Subtitles أخبرتك يا سيدة ، يجب أن يكون زوجك وابنك مفقودين لمدة أسبوع قبل أن نبدأ البحث عنهم
    La seule question est si tu vas parler Avant que nous commencions ou après. Open Subtitles والسؤال الوحيد هو ما إذا كنت قل لي قبل أن نبدأ أو بعد.
    Avant que nous commencions, je veux te dire quelque chose. Open Subtitles قبل أن نبدأ أريد أن أقول شيء ما
    Les délégations ont ainsi pu déterminer quelles étaient les questions prêtes pour la négociation mais qui nécessitent encore un débat plus approfondi avant d'aborder cette phase. UN وقد ساعد ذلك الوفود على تحديد المسائل الأكثر نضجا للمفاوضات، والمسائل التي تتطلب المزيد من المناقشة المتعمقة قبل أن نبدأ المفاوضات المناسبة.
    avant de poursuivre, qui souhaite nous rejoindre ? Open Subtitles حسناً ، قبل أن نبدأ من يرغب في الإنضمام إلينا ؟
    Si nous avons une politique qui empêche l'innovation, alors nous allons tout arrêter avant même d'avoir commencé. Open Subtitles إن قمنا بوضع سياسة تعيق الابتكار، عندها نحن نتوقف قبل أن نبدأ.
    Je veux juste dire quelques mots avant que nous ne commencions. Open Subtitles فقط أريد أن أقول بعض الكلمات قبل أن نبدأ
    Avant tout, j'aimerais vous souhaiter un joyeux anniversaire. Open Subtitles قبل أن نبدأ أود أن أقول شخصياً , عيد سعيد
    Écoutez, avant qu'on s'envoie des negs... Open Subtitles حسنا, إنها ليست لا شيء ... انظر, قبل أن نبدأ في إضعاف مكانة الآخر
    Mais avant qu'on aille plus loin, je sais que Galweather fait beaucoup de consulting pour Pfizer. Open Subtitles ولكن قبل أن نبدأ أعلم أن جالويزر يقومون بالاستشارة من أجل فايزر
    avant d'entamer la procédure de vote, je rappelle aux membres qu'en vertu de l'article 88 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, aucun représentant ne peut interrompre le vote, sauf pour présenter une motion d'ordre ayant trait à la manière dont s'effectue le vote. UN قبل أن نبدأ عملية التصويت أود أن أذكّر الأعضاء بأنه، وفقا للمادة 88 من النظام الداخلي للجمعية العامة، لا يجوز لأي ممثل أن يقاطع التصويت، إلا بصدد نقطة نظام تتعلق بالإجراء الفعلي للتصويت.
    avant que l'Assemblée ne se prononce sur les recommandations figurant dans les rapports de la Cinquième Commission, j'informe les représentants que nous allons procéder à la prise de décisions de la même manière que l'a fait la Cinquième Commission. UN قبل أن نبدأ في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنمضي في البت في المقررات بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة.
    avant que nous nous prononcions sur les recommandations contenues dans le rapport de la Cinquième Commission, j'aimerais signaler aux représentants que nous allons procéder de la même façon que cela a été fait à la Cinquième Commission. UN قبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشـرع في البت بنفس الطريقة التي أتبعت في اللجنة الخامسة.
    avant que nous ne nous prononcions sur les recommandations contenues dans les rapports de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) et de la Cinquième Commission, j'informe les représentants que nous procéderons de la même manière que dans les Commissions pour prendre nos décisions, sauf si le Secrétariat en a été avisé autrement. UN قبل أن نبدأ في اتخاذ إجراء بشأن التوصيات الواردة في تقريري لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) واللجنة الخامسة ، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في البت بنفس الطريقة التي اتُبعت في اللجنتين، ما لم يتم الإخطار بخلاف ذلك مسبقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more