avant de passer au point suivant, je voudrais dire ce qui suit au sujet de la vérification des pouvoirs. | UN | قبل أن ننتقل إلى البند التالي، أود أن أدلي ببيان يتعلـــق بوثائق التفويض. |
avant de passer aux voeux, je voudrais dire une chose. | Open Subtitles | قبل أن ننتقل الى النذور, أردت أن اقول شيئاً ما. |
Peut-être qu'on devrait faire l'amour avant de passer à la haine. | Open Subtitles | ربما يجب أن نزيح الحب عن الطريق قبل أن ننتقل للكراهية |
avant d'aborder la première des questions dont nous sommes saisis, je voudrais, au nom de tous les membres de la Commission, rendre hommage à la direction avisée de M. Shaaban Shaaban, Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, dont le personnel est chargé des services de conférence assurés à la Commission du désarmement. | UN | قبل أن ننتقل إلى المسألة الأولى المعروضة علينا، أود أن أشيد، باسم جميع أعضاء الهيئة، بالقيادة المستنيرة للسيد شعبان شعبان، وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، الذي يتولى موظفوه المسؤولية عن توفير خدمات المؤتمرات لهيئة نزع السلاح. |
D'autres délégations souhaiteraient-elles prendre la parole avant que nous n'entamions les consultations informelles? Cela ne semble pas être le cas. | UN | هل هناك وفود أخرى ترغب في أخذ الكلمة قبل أن ننتقل إلى المشاورات غير الرسمية؟ لا يبدو الأمر كذلك. |
Va au manoir et ouvre les fenêtres pour enlever l'odeur du vieux avant d'emménager. | Open Subtitles | اذهب للقصر وافتح كل النوافذ أريد أن تخرج رائحة العجوز قبل أن ننتقل للعيش به |
avant qu'on emménage à Karachi, elle n'était jamais allée dans une école mixte. | Open Subtitles | انظر، قبل أن ننتقل إلى كراتشي لم تكن أبدا في مدرسة مشتركة. |
avant de passer au dessert, j'ai des cadeaux pour vous. | Open Subtitles | قبل أن ننتقل للحلوى لدي بعض الهدايا هنا |
avant de passer à l'examen du projet de résolution A/62/L.48, je voudrais informer l'Assemblée que le paragraphe 14 a été légèrement modifié et se lit désormais comme suit : | UN | قبل أن ننتقل إلى النظر في مشروع القرار A/62/L.48، أود أن ابلغ الجمعية بأن الفقرة 14 من المنطوق قد أدخل عليها تنقيح طفيف، ونصها الآن كالتالي: |
Le Président (interprétation de l'anglais) : avant de passer au groupe suivant de projets de résolution, je donne la parole au représentant des Pays-Bas. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قبل أن ننتقل إلى المجموعة التالية، أعطي الكلمة لممثل هولندا. |
avant de passer au point suivant de l'ordre du jour, je voudrais rendre un hommage bien mérité à l'Ambassadeur Jean-Francis Régis Zinsou, qui a présidé la session de fond de 2010 de la Commission, pour les conseils et l'impulsion qu'il a donnés à la Commission. | UN | قبل أن ننتقل إلى البند التالي في جدول الأعمال، أود أن أشيد إشادة يستحقها عن جدارة السفير جان - فرانسيس زنسو عل قيادته وإدارته الممتازتين بوصفه رئيسا للهيئة في دورتها الموضوعية لعام 2010. |
avant de passer à table pour discuter, encore des appels sur la chute de TK de l'autre jour. | Open Subtitles | قبل أن ننتقل إلى نقاشات الطاولة المستديرة, لازلنا نتلقى إتصالات عن إنهيار (تي كاي) ذلك اليوم |
Combien de messages on va lui laisser avant de passer au plan B ? | Open Subtitles | كم من رسالة سنسمح لهذا الرجل بإرسالها، قبل أن ننتقل للخطة (ب)؟ |
Le Président (parle en anglais) : avant de passer au débat thématique, je voudrais, conformément à la pratique établie, attirer l'attention de l'Assemblée générale sur le document A/62/657 et son additif 1. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): قبل أن ننتقل إلى المناقشة المواضيعية، وجريا على الممارسة المتبعة، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/62/657 و Add.1. |
Nous poursuivrons l'examen de cette question demain matin à 10 heures avant de passer aux points 17 et 73 e) de l'ordre du jour. | UN | وسنتناول هذا البند مرة أخرى الساعة العاشرة من صباح الغد، قبل أن ننتقل إلى البند 17 والبند الفرعي (هـ) للبند 73 من جدول الأعمال. |
Le Président (parle en anglais) : avant de passer au point suivant de notre ordre du jour, je voudrais informer les membres que la liste des orateurs pour la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale pour examiner quel appui apporter au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, prévue le lundi 16 septembre, est ouverte. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): قبل أن ننتقل إلى البند التالي في جدول أعمالنا، أود أن أُعلم الأعضاء بأن قائمة المتكلمين لجلسات الجمعية الرفيعة المستوى للنظر في كيفية دعم الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التي ستعقد في 16 أيلول/سبتمبر قد فُتحت. |
Le Président provisoire (parle en anglais) : avant de passer à l'examen des points inscrits à notre ordre du jour, et conformément à la pratique établie, je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée générale sur le document A/55/345, qui a été distribué cette après-midi dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | الرئيس المؤقت (تكلم بالانكليزية): قبل أن ننتقل إلى البنود الأخرى من جدول أعمالنا، أود، وفقا للممارسة المتبعة، أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/55/345، التي عممت في قاعة الجمعية العامة عصر اليوم. |
Le Président provisoire (parle en espagnol) : avant de passer à l'examen des points de notre ordre du jour, et conformément à la pratique établie, je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée générale sur le document A/54/333, qui a été distribué cet après-midi dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | الرئيس المؤقت )تكلم بالاسبانية(: قبل أن ننتقل إلى البند التالي في جدول اﻷعمال، أود، وفقــا للممارســة المتبعة، أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/53/333، التي عُممت في قاعة الجمعيــة العامة عصر اليوم. |
Le Président (parle en anglais) : avant de passer au point inscrit à notre ordre du jour pour cet après-midi, je voudrais, au nom de tous les Membres de l'Assemblée, exprimer notre plus profonde sympathie au Gouvernement et au peuple indiens suite à la perte tragique en vies humaines et aux dégâts matériels importants résultant du récent cyclone. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: قبل أن ننتقل إلى البند المدرج في جدول أعمالنا لبعد ظهر اليوم، أود، باسم جميع أعضاء الجمعية العامــة، أن أعرب عن عميــق المؤاساة للهند حكومة وشعبا على الخسارة الهائلة في اﻷرواح واﻷضرار المادية الفادحة نتيجة اﻹعصار اﻷخير. |
Le Président par intérim : avant d'aborder les questions inscrites à l'ordre du jour de ce matin, je souhaiterais, au nom des membres de l'Assemblée générale, exprimer nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple turcs, à nouveau frappés par un tremblement de terre catastrophique, pour les pertes en vies humaines et les importants dommages matériels qu'ils ont subis. | UN | الرئيس بالنيابة )تكلم بالفرنسية(: قبل أن ننتقل إلى بنود جدول أعمالنا لهذا الصباح، أود بالنيابة عن أعضاء الجمعية العامة، أن أعرب عن تعاطفنا العميق مع حكومة وشعب تركيا التي ضربها مرة أخرى زلزال مدمر، للخسارة المفجعة في اﻷرواح واﻷضرار المادية الفادحة التي نجمت عن الزلزال. |