"قبل أن يبدأ نفاذ" - Translation from Arabic to French

    • avant l'entrée en vigueur
        
    Certains membres de l'Union traitaient déjà des affaires de concurrence avant l'entrée en vigueur des règles communautaires en 2003. UN فقد شرع بعض الأعضاء في الاتحاد في تناول قضايا المنافسة قبل أن يبدأ نفاذ قواعد الجماعة الاقتصادية في عام 2003.
    Il a fallu beaucoup de travail pour examiner et rationaliser les règles subsidiaires publiées avant l'entrée en vigueur du nouveau système. UN 6 - تطلبت مراجعة وترشيد القواعد الفرعية التي صدرت قبل أن يبدأ نفاذ النظام الجديد القيام بمجهود كبير.
    La signature et la ratification du traité par un Etat ne sauraient constituer pour cet Etat un engagement juridique d'en remplir les obligations fondamentales avant l'entrée en vigueur du traité. UN إن توقيع الدول وتصديقها على هذه المعاهدة لا يشكلان التزاماً قانونياً بالالتزامات اﻷساسية قبل أن يبدأ نفاذ المعاهدة.
    La signature et la ratification du traité par un Etat ne sauraient constituer pour cet Etat un engagement juridique d'en remplir les obligations fondamentales avant l'entrée en vigueur du traité. UN إن توقيع الدول وتصديقها على هذه المعاهدة لا يشكلان التزاماً قانونياً بالالتزامات اﻷساسية قبل أن يبدأ نفاذ المعاهدة.
    La signature et la ratification du traité par un Etat ne sauraient constituer pour cet Etat un engagement juridique d'en remplir les obligations fondamentales avant l'entrée en vigueur du traité. UN إن توقيع الدول وتصديقها على هذه المعاهدة لا يشكلان التزاماً قانونياً بالالتزامات اﻷساسية قبل أن يبدأ نفاذ المعاهدة.
    La stratégie de mise en œuvre prévoyait un délai de grâce d'une année avant l'entrée en vigueur des normes. UN وأوضح أن استراتيجية التنفيذ تشمل فترة انتقالية قدرها عام واحد قبل أن يبدأ نفاذ هذه المعايير.
    L'Estonie avait déjà adhéré à 11 instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme avant l'entrée en vigueur de sa constitution en 1992. UN 5 - انضمت إستونيا بالفعل إلى 11 صكا من صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قبل أن يبدأ نفاذ دستورها في عام 1992.
    7. La réforme devrait prévoir un examen obligatoire à une échéance qui doit être fixée avant l'entrée en vigueur de la réforme, étant entendu que cet examen fait partie intégrante de la réforme. UN 7 - ينبغي أن يخضع الإصلاح لاستعراض إلزامي يُجرى بعد فترة زمنية معينة يجب تحديد مدتها بدقة قبل أن يبدأ نفاذ الإصلاح، وينبغي أن يشكل هذا الاستعراض جزءا لا يتجزأ من مجموعة تدابير الإصلاح.
    D'après la loi relative aux traités internationaux, avant l'entrée en vigueur d'un traité, le Ministère de la justice vérifie si la législation nationale est conforme à ses dispositions et quels seront les effets juridiques éventuels et, en cas d'incompatibilité, le ministère compétent élabore des amendements. UN فوفقا للقانون الجورجي المتعلق بالمعاهدات الدولية لجورجيا، يجب أن تقوم وزارة العدل، قبل أن يبدأ نفاذ معاهدة من المعاهدات فيما يخص جورجيا، بدراسة مدى توافق التشريع المحلي مع المعاهدة الدولية وبدراسة آثارها القانونية المحتملة، وفي حالة عدم التوافق، يجب أن تقوم الوزارة المختصة بإعداد التعديلات اللازمة.
    :: < < La réforme doit prévoir un examen obligatoire à une échéance qui doit être fixée avant l'entrée en vigueur de la réforme, étant entendu que cet examen fait partie intégrante de la réforme. > > UN :: " ينبغي أن يخضع الإصلاح لمراجعة إلزامية تُجرى بعد فترة زمنية محددة، يتعين أن تحدد مدتها قبل أن يبدأ نفاذ الإصلاح، وينبغي أن تشكل هذه المراجعة جزءا لا يتجزأ من مجموعة الإصلاحات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more