Il est juste apparu à ma porte et m'a demandé du matos l'autre jour. | Open Subtitles | لقد أتى إلى منزلي للتو وطلب بعضاً من المنتج قبل أيام |
Je voulais juste vous dire que je me sentais coupable de la fin de notre conversation, l'autre jour au tribunal. | Open Subtitles | أردت فقط إخبارك بأنني أشعر بقليل من الذنب حول كيف انتهت محادثتنا قبل أيام في المحكمة. |
Mais dans un accident volontaire, j'ai effleuré sa chemise l'autre jour et il est sacrément musclé. | Open Subtitles | لكنني متعمدة بالصدفة قمت بلمس قميصه قبل أيام قليلة وقد تمسمر مثل الوغد |
Un résident local, Jabir Ghannam, a été gazé dans sa chambre il y a quelques jours. | Open Subtitles | أحد السكان المحليين جابر غنام قتل بالغاز في غرفة نومه قبل أيام قليلة |
9. Le 22 août 2003, un accident tragique s'est produit quelques jours avant le lancement du troisième prototype, causant la mort de 21 techniciens. | UN | ففي 22 آب/أغسطس 2003، وقع حادث مأساوي قبل أيام من إطلاق النموذج الأولي الثالث لهذه المركبة، أسفر عن مقتل 21 تقنيا. |
Leur chat avait fui quelques jours plus tôt, mais ce n'était pas le leur. | Open Subtitles | قطّتهم هَربتْ قبل أيام قَليلة، لذا جاؤوا، لَكنَّه ما كَانَ لهم. |
Tu es celle qu'il a plaquée dans la pizzeria l'autre jour. | Open Subtitles | أنت التي تَخلّصَ منها في محل البيتزا قبل أيام |
D'ailleurs, il y a ce mec super mignon de RAB que j'ai rencontré l'autre jour, Jake. | Open Subtitles | في الواقع هناك شاب لطيف من الـ راب إلتقيته قبل أيام ،، جايك |
Je regardais les infos l'autre jour, et apparemment, un bulldog a établi un record du monde en faisant du skate entre les jambes de 30 personnes. | Open Subtitles | كنت أشاهد الأخبار قبل أيام ويبدو أن هناك كلب "بولدوغ" حطم الرقم القياسي العالمي للتزلج على اللوح بين سيقان 30 شخصاً. |
J'ai parlé à un traducteur polonais, l'autre jour. | Open Subtitles | تكلمت مع خبير باللغة البولونية قبل أيام. |
Je l'ai croisé l'autre jour et quelque chose semblait ne pas aller. | Open Subtitles | لستُ موقنًا، التقيتها قبل أيام وبدت غير طبيعيّة. |
Vous savez, l'autre jour dans le métro j'ai lâché mon sac. | Open Subtitles | تَعْرفُ، قبل أيام في النفق، أسقطتُ حقيبتَي. |
l'autre jour, j'ai coulé un bronze en plein milieu de Loisirs Créations. | Open Subtitles | نعم , أقصد , قبل أيام , أنا تركت بودي مباشرة في وسط صندوق وبرميل |
l'autre jour, il m'avait coincée dans le couloir, quand mon garçon, Michael, nous est tombé dessus. | Open Subtitles | قبل أيام , هو حاصرني في المدخل عندما ولدي مايكل قابلنا فجأة |
je l'ai rencontrée dans la rue l'autre jour elle m'a parlé de ma grossesse et m'a demandé comment tu allais | Open Subtitles | صادفتها في الشارع قبل أيام سألتني عن حملي , سألتني عنك |
Il va sans dire que nous avons donc été déçus par la rupture du moratoire qui s'est produite il y a quelques jours. | UN | ولهذا، فغني عن البيان أننا نشعر بإحباط إزاء الخرق الذي حدث قبل أيام قليلة للوقف الاختياري. |
Le Gouvernement du Canada a décidé, il y a quelques jours, de renouveler encore une fois le mandat de ses troupes pour une durée de six mois. | UN | وقد قررت الحكومة الكندية قبل أيام قلائل أن تجدد مرة أخرى ولاية قواتها لمدة ستة أشهر. |
il y a quelques jours à peine, la Convention sur la désertification a été ouverte à la signature à Paris. | UN | قبل أيام قليلة فقط، فتح في باريس باب التوقيع على اتفاقية التصحر. |
quelques jours avant les Jeux olympiques d'Athènes, la torche olympique est venue pour la première fois à l'ONU. | UN | قبل أيام قليلة من بدء الألعاب الأولمبية في أثينا في عام 2004، جاءت شعلة الألعاب الأولمبية لأول مرة إلى الأمم المتحدة. |
Même si ces réponses n’étaient reçues que quelques jours avant l'examen du rapport, la tâche du Comité s'en trouverait grandement facilité. | UN | وحتى إذا لم ترد هذه الردود إلا قبل أيام قليلة من النظر في التقرير، فسوف يسهل ذلك عمل اللجنة إلى حد كبير. |
L'informateur avait été chargé d'organiser les manifestations qui avaient eu lieu quelques jours plus tôt contre les députés de l'opposition et les soldats belges. | UN | وكان المخبر مكلفا بالمظاهرات التي جرت قبل أيام قليلة، وكانت تستهدف نواب المعارضة والجنود البلجيكيين. |
À cet égard, je voudrais rappeler les précieuses idées avancées, il y a quelques jours, par le Ministre italien, Lamberto Dini. | UN | وفـــي هذا الصدد، أود أن أشير الى اﻷفكار الهامة التي قدمها الوزير لامبرتو رينيي من إيطاليا قبل أيام قليلة. |
il y quelques jours, le Koweït a eu le plaisir d'accueillir le Président de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | لقد سعدت الكويت قبل أيام باستقبال رئيس جمهورية البوسنة والهرسك. |
quelques jours auparavant, El Salvador a accueilli la deuxième Conférence internationale sur la coopération pour le développement des pays à revenu intermédiaire. | UN | قبل أيام قليلة على وجه الدقة استضافت السلفادور المؤتمر الدولي الثاني المعني بالتعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل. |
il y a quelques jours, ici même à l'Assemblée, nous avons approuvé la répartition des points de l'ordre du jour entre les diverses commissions et la plénière de l'Assemblée générale. | UN | لقد وافقنا قبل أيام قليلة في قاعة الجمعية العامة هذه على تخصيص بنود للجان المختلفة وللجلسات العامة للجمعية العامة. |