"قبل إقفال الحسابات" - Translation from Arabic to French

    • avant la clôture des comptes
        
    • avant la clôture de
        
    En outre, la Mission n'a pu établir les ordres d'achat avant la clôture des comptes financiers de la période considérée. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتمكن البعثة من إتمام طلبات شراء قبل إقفال الحسابات المالية لهذه الفترة.
    Le Comité n'a constaté aucun cas d'état de décaissement reçu avant la clôture des comptes qui ne figurerait pas dans les comptes pour la période pendant laquelle il aurait été effectué. UN وجد المجلس أمثلة من تقارير المصروفات وردت قبل إقفال الحسابات ولم تدرج في السنة المحاسبية الصحيحة.
    Peut-être pourrait-elle prendre une décision définitive à la reprise de la session, avant la clôture des comptes. UN وأضاف أن اللجنة قد تتخذ مقررا نهائيا في الدورة المستأنفة، قبل إقفال الحسابات.
    a) Les états des décaissements des agents d'exécution, reçus avant la clôture des comptes, devraient tous figurer dans les comptes de l'exercice concerné (par. 32). UN )أ( ينبغي أن تكــون كل تقاريــر المدفوعات التي تعدها الوكالات المنفذة والتي ترد قبل إقفال الحسابات مبينة فـــي السنة الصحيحة للحساب )الفقرة ٣٢(.
    b) Que le secrétariat de la Caisse mette en place des systèmes appropriés pour vérifier l'exactitude des informations communiquées par les organisations affiliées avant la clôture de l'exercice et s'assure que les rapprochements sont effectués et vérifiés avant l'arrêté définitif des états financiers (par. 119). UN (ب) تقوم أمانة الصندوق: (أ) إنشاء نظم للتحقق من دقة المعلومات المقدمة من المنظمات الأعضاء قبل إقفال الحسابات في نهاية العام؛ كفالة إجراء عمليات المطابقة والتحقق منها قبل وضع البيانات المالية في صيغتها النهائية (الفقرة 119).
    Par ailleurs, dans la mesure où le secrétariat s'en remettait aux organisations pour ce qui était de la communication des chiffres relatifs aux états de paie et aux contributions, il n'était pas vraiment possible d'assurer leur exactitude avant la clôture des comptes. UN 170 - وأوضحت أمانة الصندوق كذلك أنه نظرا لاعتمادها على قيام المنظمات الأعضاء بالإبلاغ عن معدّلات رواتبها واشتراكاتها، لا يمكن ضمان الدقة الكاملة لقيم الاشتراكات قبل إقفال الحسابات.
    b) La Mission finit d'achever son évaluation et présentera sa demande de sortie du bilan avant la clôture des comptes. UN (ب) شارفت البعثة على إنهاء عملية الاستعراض وستقدم طلب الشطب قبل إقفال الحسابات.
    Le Comité s'inquiète de constater que des opérations supplémentaires ont été enregistrées après la date établie de clôture, qui est le 31 mars 2006, après la fin de l'exercice, car il y a là le signe que les contrôles effectués avant la clôture des comptes n'étaient pas suffisants. UN 147 - والمجلس يساوره القلق من أن تسجيل معاملات إضافية بعد تاريخ الإيقاف المعمول به المحدد في 31 آذار/مارس بعد نهاية الفترة المالية يشير إلى أن الاستعراضات التي أجريت قبل إقفال الحسابات لم تكن كافية.
    En outre, le mois de juin marquant la fin de l'exercice, les dépenses ont augmenté en raison du rapprochement et de l'ajustement des factures de fournisseurs avant la clôture des comptes. UN بالإضافة إلى ذلك، بما أن حزيران/يونيه يعد الشهر الأخير من الفترة المالية، فقد ارتفع مستوى المدفوعات لأن تسويات وتعديلات فواتير البائعين أكملت قبل إقفال الحسابات.
    Elle a en outre fait valoir que le solde de l'assistance en espèces aux gouvernements au 31 décembre 1999 n'avait qu'une valeur indicative et n'était probablement dû qu'aux nombreux transferts qui avaient été effectués avant la clôture des comptes. UN ولاحظت نائبة المديرة التنفيذية أن هذا الرصيد كان تصويرا للحالة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، إلا أنه تعرض بعد ذلك لعدد كبير من عمليات نقل الأموال جرت قبل إقفال الحسابات.
    Elle a en outre fait valoir que le solde de l'assistance en espèces aux gouvernements au 31 décembre 1999 n'avait qu'une valeur indicative et n'était probablement dû qu'aux nombreux transferts qui avaient été effectués avant la clôture des comptes. UN ولاحظت نائبة المديرة التنفيذية أن هذا الرصيد كان تصويرا للحالة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، إلا أنه تعرض بعد ذلك لعدد كبير من عمليات نقل الأموال جرت قبل إقفال الحسابات.
    Inversement, lorsque le partenaire de réalisation comptabilise dans le rapport d'exécution conjoint des dépenses engagées pendant le mois de janvier de l'année suivante, avant la clôture des comptes de l'année considérée, l'état des dépenses est surévalué et celui de l'année suivante sous-évalué. UN وعلى العكس من ذلك، عندما يدرج أحد الشركاء المنفذين نفقات العام المقبل (المتكبدة في كانون الثاني/يناير قبل إقفال الحسابات) في تقرير الإنجاز الموحد للسنة الجارية، يؤدي ذلك إلى زيادة في مبالغ النفقات المبينة لتلك السنة، ونقصان في مبالغ نفقات السنة المقبلة.
    Sur 210 projets pour lesquels on attendait des rapports sur l'utilisation des fonds, le Bureau avait traité 136 rapports (65 %) avant la clôture des comptes. UN وأفاد المكتب بأنه من أصل 210 مشاريع، يتوقع الحصول على تقارير للنفقات بشأنها، استكمل تجهيز 136 مشروعا (65 في المائة) قبل إقفال الحسابات.
    Les économies réalisées sont principalement dues à ce que la Mission n'a pas acheté de matériel au cours de la période considérée, les délais d'appels d'offres n'ayant pas permis de mener à bien les procédures d'achat avant la clôture des comptes financiers relatifs à la période considérée. UN 25 - وتمثل العامل الرئيسي الذي ساهم في مجموع الوفورات المسجلة، في عدم اقتناء المعدات خلال الفترة التي يغطيها التقرير نظرا لعدم توفر الوقت المطلوب لاستكمال عملية الشراء قبل إقفال الحسابات المالية للبعثة عن الفترة التي يغطيها التقرير.
    Elles comprennent également un montant de 102 400 dollars, engagé pour l'achat d'un camion-grue moyen 4x4 avant la clôture des comptes au 30 juin 1996, et comptabilisé par inadvertance pour l'exercice 1997. UN وتضمن أيضا مبلغا قدره ٤٠٠ ١٠٢ دولار يتصل بالتزام نشأ عن شراء شاحنة رافعة ثقيلة متوسطة الحجم ذات دفع بالعجلات اﻷربعة، قبل إقفال الحسابات في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وهي عملية سجلت سهوا في السنة المالية لعام ١٩٩٧.
    Par ailleurs, comme indiqué dans le rapport (ibid., annexe II, par. 27), le solde inutilisé (2 939 500 dollars) au titre des fournitures et services est imputable non seulement aux retards intervenus dans le déploiement du personnel civil de la Mission, mais aussi au fait que < < la Mission n'a pu établir les ordres d'achat avant la clôture des comptes financiers de la période considérée > > . UN وفضلا عن ذلك وكما ذُكر في تقرير الأداء (المرجع نفسه، الفقرة 27، المرفق الثاني) فإن الرصيد غير المرتبط به والبالغ 500 939 2 دولار تحت بند اللوازم والخدمات لا يعزى فقط للتأخير في نشر أفراد البعثة ولكن أيضا إلى " أن اللجنة لم تتمكن من إتمام طلبات شراء قبل إقفال الحسابات المالية لهذه الفترة " .
    Le FNUAP a indiqué au Comité qu'il procédait à des rapprochements entre le grand livre et le grand livre auxiliaire pour les principaux comptes collectifs, à savoir : a) les comptes créditeurs; b) les comptes débiteurs et les comptes de charges comptabilisées d'avance, et qu'une deuxième vérification était faite lorsqu'il y avait des éléments de rapprochement et que ceux-ci avaient été régularisés avant la clôture des comptes. UN 38 - وقد أبلغ الصندوق المجلس بأنه يُجري التسويات بين دفتر الأستاذ العام ودفاتر الأستاذ الفرعية فيما يتعلق بحسابات الرقابة الرئيسية، وهي: (أ) الحسابات المستحقة الدفع، (ب) الحسابات المستحقة القبض وحساب المصروفات المستحقة، وتجري المتابعة حيثما وُجدت بنود في حاجة إلى تسوية، وتُصفى تلك البنود قبل إقفال الحسابات.
    Le Comité constate que le solde inutilisé de 9 248 200 dollars au titre du matériel divers était principalement dû au fait que la Mission n'avait pas acheté de matériel au cours de la période considérée, les délais d'appel d'offre n'ayant pas permis de mener à bien les procédures d'achat avant la clôture des comptes relatifs à la période considérée (A/56/833, annexe II, par. 25). UN 10 - تلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير الأداء (A/56/838، الفقرة 25 من المرفق الثاني) أن العامل الرئيسي الذي ساهم في تحقيق الرصيد غير المرتبط به والبالغ 200 248 9 دولار تحت بند المعدات الأخرى هو عدم اقتناء المعدات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير نظرا لعدم توفر الوقت المطلوب لاستكمال عملية الشراء قبل إقفال الحسابات للفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Comité recommande au secrétariat de la Caisse : a) de mettre en place des systèmes appropriés pour vérifier l'exactitude des informations communiquées par les organisations affiliées avant la clôture de l'exercice; et b) de s'assurer que les rapprochements sont effectués et vérifiés avant l'arrêté définitif des états financiers. UN 119 - ويوصي المجلس بأن تقوم أمانة الصندوق بما يلي: (أ) إنشاء نظم للتحقق من دقة المعلومات المقدمة من المنظمات الأعضاء قبل إقفال الحسابات في نهاية العام؛ (ب) كفالة إجراء عمليات المطابقة والتحقق منها قبل وضع البيانات المالية في صيغتها النهائية.
    gg) Le secrétariat de la Caisse devrait mettre en place des systèmes pour vérifier l'exactitude des informations communiquées par les organisations affiliées avant la clôture de l'exercice, et s'assurer que les rapprochements sont effectués et vérifiés avant l'arrêt définitif des états financiers (par. 167); UN (ز ز) أن تقوم أمانة الصندوق بوضع نظم للتحقّق من دقّة المعلومات المقدّمة من المنظمات الأعضاء قبل إقفال الحسابات عند نهاية العام. وضمان إجراء التسويات والتحقّق منها قبل وضع البيانات المالية في صيغتها النهائية (الفقرة 167).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more