Tout en faisant observer que le PNUD aurait préféré être plus étroitement associé au débat concernant la délégation de pouvoirs en matière de gestion du personnel avant la réunion du Conseil d'administration, il a indiqué que le PNUD était conscient du fait que les relations entre les deux organismes évolueraient et qu'il ne s'opposait pas à ce qu'une décision soit prise. | UN | وأشار إلى أنه وإن لاحظ أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كان يفضل أن يشترك بصورة أوثق في مناقشة تفويض سلطة الموظفين قبل اجتماع المجلس التنفيذي، إلا أن البرنامج يدرك أن العلاقة بينه وبين مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع سوف تتطور ولا يعارض البرنامج اتخاذ مقرر في هذا الشأن. |
Tout en faisant observer que le PNUD aurait préféré être plus étroitement associé au débat concernant la délégation de pouvoirs en matière de gestion du personnel avant la réunion du Conseil d'administration, il a indiqué que le PNUD était conscient du fait que les relations entre les deux organismes évolueraient et qu'il ne s'opposait pas à ce qu'une décision soit prise. | UN | وأشار إلى أنه وإن لاحظ أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كان يفضل أن يشترك بصورة أوثق في مناقشة تفويض سلطة الموظفين قبل اجتماع المجلس التنفيذي، إلا أن البرنامج يدرك أن العلاقة بينه وبين مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع سوف تتطور ولا يعارض البرنامج اتخاذ مقرر في هذا الشأن. |
68. Les Pays-Bas appuient la rédaction d'un protocole facultatif à la Convention sur le droit de pétition, et espèrent que le Groupe de travail chargé de cette question pourra terminer ses travaux avant la réunion du Conseil économique et social en 1997. | UN | ٦٨ - ومضت تقول إن هولندا تؤيد وضع بروتوكول اختياري للاتفاقية عن الحق في تقديم الالتماسات وهي تأمل أن يستطيع الفريق العامل المعني بتلك المسألة استكمال عمله قبل اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٧. |
80. De nombreuses délégations ont indiqué qu'elles souhaiteraient recevoir les documents bien avant le Conseil d'administration de manière que leurs observations puissent figurer dans la version finale. | UN | ٨٠ - وذكرت وفود كثيرة أنها ترغب في تلقي الورقات قبل اجتماع المجلس بوقت كاف لكي يتسنى إدراج تعليقاتها قبل إعدادها في صيغتها النهائية. |
En outre, le Conseil a mis au point des critères de sélection plus détaillés et il en a été tenu compte dans le questionnaire joint aux lettres qui ont été envoyées aux populations autochtones pour les informer des activités du Fonds de contributions volontaires avant les réunions du Conseil. | UN | ووضع مجلس اﻷمناء عناصر أكثر تفصيلا لمعايير الاختيار، وترد هذه المعايير في استبيان مرفق بالرسائل التي تفيد السكان اﻷصليين عن أنشطة صندوق التبرعات قبل اجتماع المجلس. |
Le PNUD et le FENU s'emploient de concert à résoudre ces problèmes et escomptent que des progrès notables auront été accomplis avant la réunion du Conseil d'administration de septembre. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي والصندوق جنبا إلى جنب لمعالجة هذه المسائل ويتوقع أن يحرزا تقدما كبيرا قبل اجتماع المجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر. |
Ce texte est bref du fait qu'un rapport plus détaillé n'est pas attendu avant la réunion du Conseil à Durban (Afrique du Sud) en juillet prochain. | UN | ويأتي هذا التقرير في شكل موجز نظرا لأنه من غير المنتظر وضع تقرير آخر أكثر تفصيلا قبل اجتماع المجلس في ديربان، بجنوب أفريقيا، في شهر تموز/يوليه من هذا العام. |
Parmi les principales mesures que le Gouvernement doit mettre en œuvre avant la réunion du Conseil d'administration du Fonds en avril, figure la présentation à l'organe législatif des lois sur les services bancaires, le blanchiment de capitaux et la taxe sur la valeur ajoutée. | UN | وتشمل الإجراءات الرئيسية التي حُدِّدت للحكومة كي تقوم بتنفيذها قبل اجتماع المجلس التنفيذي للصندوق في نيسان/أبريل أن تقدم إلى الهيئة التشريعية القوانين المتعلقة بالأعمال المصرفية ومكافحة غسل الأموال وضريبة القيمة المضافة. |
Toujours le 22 avril 2007, le Secrétariat général a envoyé un courrier au Directeur général de l'ALECSO sur la fourniture aux ministres de l'éducation, de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique du rapport du Secrétaire général et fixant une date pour la session extraordinaire de la Conférence générale à un moment opportun avant la réunion du Conseil économique et social. | UN | كما وجهت الأمانة العامة بتاريخ 22/4/2007 خطابا إلى المدير العام للإلكسو بخصوص موافاة السادة وزراء التربية والتعليم والبحث العلمي بتقرير الأمين العام، وتحديد موعد انعقاد الدورة الاستثنائية للمؤتمر العام في موعد مناسب قبل اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Commission a institué la pratique d'inviter le Président ou un membre du Conseil, s'il est présent à Genève pendant la session de la Commission en mars/avril, à présenter au titre du point pertinent de son ordre du jour, les informations les plus récentes sur la situation financière du Fonds et à encourager les participants à verser des contributions avant la réunion du Conseil en mai. | UN | وقد أرست اللجنة ممارسة دعوة رئيس مجلس الأمناء أو عضو من أعضائه، في حالة وجوده في جنيف أثناء انعقاد دورتها في آذار/مارس - نيسان/أبريل، إلى إطلاعها، في إطار بند جدول الأعمال المتصل بالموضوع، على معلومات مستوفاة عن حالة الصندوق المالية، وتشجيع المشاركين على دفع تبرعاتهم قبل اجتماع المجلس في أيار/مايو. |
La Commission a institué la pratique d'inviter le Président ou un membre du Conseil, s'il est présent à Genève pendant la session de la Commission en mars/avril, à présenter au titre du point pertinent de son ordre du jour, les informations les plus récentes sur la situation financière du Fonds et à encourager les participants à verser des contributions avant la réunion du Conseil en mai. | UN | وقد أرست اللجنة ممارسة دعوة رئيس مجلس الأمناء أو عضو من أعضائه، في حالة وجوده في جنيف أثناء انعقاد دورتها في آذار/مارس - نيسان/أبريل، إلى إطلاعها، في إطار بند جدول الأعمال المتصل بالموضوع على معلومات مستوفاة عن حالة الصندوق المالية، وتشجيع المشاركين على دفع تبرعاتهم قبل اجتماع المجلس في أيار/مايو. |
363. De nombreuses délégations ont indiqué qu'elles souhaiteraient recevoir les documents bien avant le Conseil d'administration de manière que leurs observations puissent figurer dans la version finale. | UN | ٣٦٣ - وذكرت وفود كثيرة أنها ترغب في تلقي الورقات قبل اجتماع المجلس بوقت كاف لكي يتسنى إدراج تعليقاتها قبل إعدادها في صيغتها النهائية. |
En outre, le Conseil a mis au point des critères de sélection plus détaillés et il en a été tenu compte dans le questionnaire joint aux lettres qui ont été envoyées aux populations autochtones pour les informer des activités du Fonds de contributions volontaires avant les réunions du Conseil. | UN | ووضع مجلس اﻷمناء عناصر أكثر تفصيلا لمعايير الاختيار، وترد هذه المعايير في استبيان مرفق بالرسائل التي تفيد السكان اﻷصليين عن أنشطة صندوق التبرعات قبل اجتماع المجلس. |