"قبل الحصار" - Translation from Arabic to French

    • avant le blocus
        
    • avant l'embargo
        
    • imposition de l'embargo
        
    Le taux de chômage qui était de 32 % avant le blocus a atteint 42 %. UN وقد ارتفعت معدلات البطالة إلى 42 في المائة، مقارنة بـ 32 في المائة قبل الحصار.
    Les importations de Gaza se situent toujours à moins de 50 % du niveau qu'elles atteignaient avant le blocus. UN وظلت الواردات إلى غزة أقل من 50 في المائة من مستوياتها قبل الحصار.
    Le nombre de camions entrants de produits importés n'a pas dépassé 720 par semaine, soit seulement 23 % de celui d'avant le blocus. UN فعدد الشاحنات الداخلة المحملة بالواردات لم يتجاوز 720 شاحنة في الأسبوع، أي ما يشكل نسبة 23 في المائة فقط من مجموع عدد الشاحنات قبل الحصار.
    Leur anxiété se manifeste généralement par des pleurs et par l'insomnie et, d'après la formule de Fischer (moyenne probable), ces troubles touchant 49,4 % des enfants, contre 22,2 % avant l'embargo; UN وغالباً ما يعبر الطفل عن قلقه بالبكاء واﻷرق، بلغت هذه الحالة قبل الحصار ٢,٢٢ ووصلت بعده إلى ٤,٩٤ حسب معادلة فشر؛
    3. Le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans imputable à un certain nombre de maladies a augmenté par rapport à ce qu'il était avant l'embargo. UN ٩ - وقد زادت نسبة وفيات اﻷطفال دون الخامسة من العمر خلال سنوات الحصار بالنسبة ﻷمراض معينة مقارنة بالوفيات قبل الحصار.
    c) L'augmentation du taux de mortalité chez les enfants de moins de cinq ans depuis l'imposition de l'embargo s'explique par la pénurie de lait et de médicaments, auparavant disponibles en quantités suffisantes, mais aussi par la pénurie aiguë de produits médicinaux pour les enfants malades; UN )ج( ارتفاع معدل وفيات اﻷطفال دون السنة الخامسة من العمر عما كان عليه قبل الحصار نتيجة نقص الحليب والدواء الذي كان متاحا بكميات كافية قبل الحصار كذلك بسبب النقص الحاد في الغذاء الطبي لﻷطفال المرضى؛
    De juin à octobre, la moyenne mensuelle des cargaisons acheminées par camion à Gaza n'a représenté que 65 % de la moyenne mensuelle d'avant le blocus. UN وفي الفترة الممتدة من حزيران/يونيه إلى تشرين الأول/أكتوبر، كان المتوسط الشهري لحمولات الشاحنات الداخلة إلى غزة 65 في المائة من المتوسط الشهري قبل الحصار().
    11. Sur la période concernée, les exportations de Gaza n'ont atteint qu'environ 1,5 % du niveau enregistré avant le blocus. UN 11 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغت صادرات غزة حوالي 1.5 في المائة من مستواها قبل الحصار().
    Au cours de la période à l'examen, les exportations n'atteignaient même plus 2 % de leur niveau d'avant le blocus. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، بلغت صادرات غزة أقل من 2 في المائة من المستوى الذي كانت عليه قبل الحصار().
    Les autorités israéliennes restreignent les importations à Gaza à un nombre limité de 76 articles seulement au lieu de 4 000 articles avant le blocus (PAM, 2010). UN وتفرض السلطات الإسرائيلية قيوداً على الواردات إلى غزة فلا تسمح إلا باستيراد كميات محدودة من 67 سلعة فقط مقارنة ب000 4 سلعة قبل الحصار (برنامج الأغذية العالمي، 2010).
    Cela représente l'équivalent de 90 % du PIB de Gaza ou d'environ un tiers de l'économie totale du territoire palestinien occupé en 2006 (avant le blocus). UN وهذا يعادل ما نسبته 90 في المائة من حجم الناتج المحلي الإجمالي لقطاع غزة أو قرابة ثلث حجم اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة بأكملها في عام 2006 (قبل الحصار).
    Importations avant l'embargo de denrées alimentaires de base UN وبعض المواد الضرورية قبل الحصار
    c) Les cas d'hypernervosité et d'irritabilité augmentent (47,4 % contre 21,7 % avant l'embargo); UN )ج( زيادة حدة التهيج وسرعة الغضب كانت الحالة قبل الحصار بنسبة ٧,١٢ في المائة وأصبحت بعده ٤,٧٤؛
    d) Le nombre d'enfants qui mentent est en hausse (51,9 % contre 24 % avant l'embargo); UN )د( زيادة حدة الكذب بين اﻷطفال وبلغت هذه الحالة قبل الحصار ٤٢ ثم وصلت بعده إلى ٩,١٥؛
    f) Les cas de marginalisation et d'introversion augmentent (40,6 % aujourd'hui contre 21,6 % avant l'embargo); UN )و( زيادة حدة العزلة واﻹنطواء الاجتماعي فكانت قبل الحصار ٦,١٢ فأصبحت بعده ٦,٠٤؛
    e) Frustrés, privés et affamés, de plus en plus d'enfants sont agressifs (43,9 % contre 22,5 % avant l'embargo); UN )ﻫ( زيادة حالات السلوك العدواني لدى بعض اﻷطفال، فبلغت الحالة قبل الحصار ٥,٢٢ وارتفعت إلى ٩,٣٤ بعد الحصار بسبب الاحباط والحرمان من اﻷشياء المحببة والجوع؛
    avant l'embargo UN قبل الحصار
    C'est ainsi que les approvisionnements individuels depuis l'imposition de l'embargo ont diminué de 33 % en ce qui concerne le savon et de 47 % dans le cas des lessives. UN )ح( النقص الحاد في مستلزمات التنظيف للوقاية من اﻷمراض حيث انخفض نصيب الفرد من تلك المواد قبل الحصار بنسبة ٣٣ في المائة للصوابين و٧٤ في المائة للمساحيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more