"قبل الزيارة" - Translation from Arabic to French

    • avant la visite
        
    • avant sa visite
        
    • à l'avance
        
    • avant et pendant la visite
        
    • activités de reconnaissance préalables
        
    La plupart des visiteurs étant des femmes, le problème de la fouille obligatoire avant la visite se pose sérieusement si elle est effectuée par des soldats. UN ولمﱠا كان معظم الزوار من النساء، فإن التفتيش اﻹلزامي قبل الزيارة يثير مشكلة كبيرة إذا تم هذا التفتيش على أيدي الجنود.
    Selon la pratique courante, la composition définitive de la délégation sera communiquée au gouvernement concerné avant la visite. UN وطبقاً للممارسة المتبعة، تتم موافاة الحكومة المعنية قبل الزيارة بتشكيلة الوفد النهائية.
    Les experts devront se familiariser avant la visite avec l'inventaire communiqué. UN ويُتوقع من الخبراء أن يطلعوا على بلاغات قوائم الجرد قبل الزيارة.
    Elle est aussi reconnaissante à l'Équipe de pays des Nations Unies pour l'appui qu'elle lui a fourni avant sa visite et tout au long de celle-ci. UN وتعرب أيضاً عن امتنانها لفريق الأمم المتحدة القطري لما قدمه لها من دعم قبل الزيارة وخلالها.
    L'un des parlementaires était résolument opposé au FNUAP avant la visite. UN وكان لدى أحد أعضاء البرلمان آراء شديدة معارضة للصندوق قبل الزيارة.
    La délégation regrette aussi que le Gouvernement n'ait pas établi de contact avec les familles intéressées avant la visite du Groupe de travail au Yémen. UN ويأسف الوفد أيضاً ﻷن الحكومة لم تجر أي اتصال باﻷسر المعنية قبل الزيارة التي قام بها الفريق العامل إلى اليمن.
    Il a toutefois signalé qu'il n'avait pas reçu ces autorisations à l'avance et sous la forme convenue, comme il l'avait demandé avant la visite. UN بيد أن اللجنة أشارت إلى أنها لم تتسلم التصاريح مسبقاً وحسب الصيغة المتفق عليها وفقاً لما طلبته قبل الزيارة.
    L'État examiné doit communiquer le programme aux experts examinateurs bien avant la visite de pays. UN ويُعَدّ ويوزّع على الخبراء قبل الزيارة القطرية. وأثناء الزيارة القطرية تَحضَر الأمانة جميع جلسات الإحاطة
    avant la visite, le Comité a reçu des allégations de représailles contre M. Saadeddine Shatila, représentant d'Alkarama au Liban. UN 113- تلقّت اللجنة قبل الزيارة مزاعم بتعرُّض ممثِّل منظمة الكرامة في لبنان، السيد سعد الدين شاتيلا، لأعمال انتقامية.
    Elle a exprimé l'espoir que des améliorations sensibles seraient apportées dans les domaines énoncés plus haut avant la visite qu'elle prévoyait d'effectuer au premier semestre de 2013. UN وأعربت عن أملها في إحراز تقدم في المجالات المشار إليها أعلاه قبل الزيارة التي ستقوم بها إلى البلاد في النصف الأول من عام 2013.
    Les institutions concernées sont informées en temps voulu et leurs documents sont examinés avant la visite dans le but de déterminer à combien d'employés s'appliquent les règles relatives aux aptitudes linguistiques et combien ne sont pas titulaires d'un certificat attestant les connaissances linguistiques voulues. UN ويتم إشعار المؤسسات المعنية في الوقت المناسب ويجري تفتيش الوثائق قبل الزيارة لتحديد عدد العاملين في المؤسسة الذين يستوفون شرط الكفاءة اللغوية وعدد الأشخاص الذين يفتقرون إلى الشهادة المناسبة في اللغة.
    Les renseignements recueillis avant la visite donnaient des indications contradictoires quant aux opinions de ces institutions et à leur volonté d'accomplir les tâches attendues. UN وأعطت المعلومات التي جمعت قبل الزيارة إشارات متناقضة بشأن آراء وسلطات هاتين المؤسستين لأداء المهمات المطلوبة من آليات الوقاية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري.
    La majorité de ces enfants ont été libérés en mars 2007 avant la visite de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. UN وأفرج عن معظم هؤلاء الأطفال في آذار/مارس 2007 قبل الزيارة التي قامت بها ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والصراح المسلح.
    À cet égard, le Sous-Comité a trouvé extrêmement utile que quelques-uns de ses membres aient pu dans certains cas se rendre dans le pays concerné avant la visite officielle pour y tenir des réunions d'information informelles. UN وفي هذا الصدد، رأت اللجنة أنه كان مفيداً جداً إذ تمكن بعض أعضائها من السفر إلى البلد المعني قبل الزيارة الرسمية وذلك لإجراء جلسات إحاطة غير رسمية.
    b) Le bureau extérieur fournira des documents de base au moins deux semaines avant la visite. UN )ب( يوفر المكتب الميداني مواد المعلومات اﻷساسية قبل الزيارة بأسبوعين على اﻷقل.
    Autre bonne pratique, la consultation menée par le bureau de pays en Bolivie avec des peuples autochtones avant la visite dans le pays du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones. UN وتتمثل إحدى الممارسات الأخرى الجيدة في المشاورة التي أجراها المكتب القطري في بوليفيا مع الشعوب الأصلية قبل الزيارة القطرية التي قام بها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين.
    9. Le SPT tient à remercier les autorités paraguayennes de l'assistance qu'elles lui ont apportée avant la visite et des moyens mis à sa disposition pour faciliter le déroulement de la visite dans le pays. UN 9- توّد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إبداء امتنانها لسلطات باراغواي لما قدمته لها من مساعدة قبل الزيارة ولتيسيرها الزيارة بعد وصول وفد اللجنة إلى البلد.
    Le Rapporteur spécial a été informé que des personnes ont été arrêtées les 26 et 28 août, juste avant sa visite à Khartoum en septembre 1997. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بالقبض على أشخاص يومي ٦٢ و٨٢ آب/أغسطس، قبل الزيارة التي قام بها للخرطوم في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ بفترة وجيزة.
    Il est préoccupé par les allégations selon lesquelles un grand nombre de prisonniers détenus à Buthidaung, y compris des enfants, des personnes âgées et des malades, auraient été transférés de la prison vers d'autres emplacements dans le district de Maungdaw juste avant sa visite. UN ويساوره القلق إزاء الادعاءات التي وردت إليه ومفادها أن عددا كبيرا من السجناء في سجن بوثيدونغ، بمن فيهم الأطفال وكبار السن والمرضى، قد نقل من السجن إلى مواقع أخرى في بلدة مونغدوا قبل الزيارة التي أجراها إلى السجن.
    Ces maronites devront demander une autorisation à cet effet, 48 heures à l'avance, aux autorités chypriotes turques au point de passage du palais Ledra. UN ويتعين على هؤلاء الموارنة تقديم طلب إلى السلطات القبرصية التركية عند نقطة عبور ليدرا بالاس قبل الزيارة بمدة ٨٤ ساعة.
    Ils analyseront toute information fournie avant et pendant la visite de pays, noteront toute observation qu'ils voudront faire et éclairciront toute question à laquelle il n'a pas été répondu avec les représentants des institutions de l'État examiné. UN ويقومون بتحليل جميع المعلومات المقدّمة قبل الزيارة القطرية وأثناءها وتسجيل ما قد يكون لديهم من تعليقات وتوضيح أي أسئلة بحاجة إلى جواب مع ممثلي المؤسسات التابعة للدولة الخاضعة للاستعراض.
    Elle assure également la protection rapprochée des hautes personnalités des Nations Unies de passage, détermine les conditions de sécurité et mène des activités de reconnaissance préalables sur les divers sites à Bagdad ou ailleurs. UN ويوفر الفريق أيضاً الحماية اللصيقة لكبار الزائرين للأمم المتحدة والشخصيات البارزة، ويجري مسحاً للمواقع واستطلاعاً للأماكن المخصصة للبعثات في بغداد وخارجها قبل الزيارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more