"قبل العدوان" - Translation from Arabic to French

    • avant l'agression
        
    Nous tenons à rappeler encore une fois qu'avant l'agression serbe, dans les régions occupées, les ethnies étaient mêlées. UN ونود أن نكرر في هذا الصدد، أن المناطق المحتلة كانت قبل العدوان الصربي ممتزجة عرقيا.
    Asmara parle de l'intervention d'un tiers comme s'il n'y avait pas eu d'accord en ce sens avant l'agression militaire érythréenne. UN وتتحدث أسمرة عن اشراك طرف ثالث كما لو لم يكن هناك مثل هذا التفاهم قبل العدوان العسكري اﻹريتري.
    Des maladies mystérieuses et en particulier de type cancéreux, qui n'étaient pas répandues en Iraq avant l'agression, sont apparues. UN ظهور أمراض غامضة غير مألوفة في العراق قبل العدوان بنسبة ملحوظة وبشكل خاص اﻷمراض السرطانية.
    b) Volume de sulfure d'hydrogène brûlé à titre de précaution avant l'agression : 30 millions de mètres cubes; UN ب - كميات كبريتيد الهيدروجين التي تم حرقها قبل العدوان للتخلص من تأثيراته السلبية ٣٠ مليون متر مكعب
    3. La protection et la sécurité de toutes les personnes qui résidaient dans les zones actuellement occupées de la République de Croatie avant l'agression serbe; UN ٣ - توفير سبل الحماية والحياة اﻵمنة لجميع اﻷشخاص الذين كانوا يعيشون في اﻷجزاء المحتلة حاليا من جمهورية كرواتيا قبل العدوان الصربي؛
    Il convient de noter que ceux qui appellent à veiller à ce que l'Agence puisse s'acquitter de ses fonctions auraient dû faire part de ces informations avant l'agression israélienne contre le territoire syrien, et non plusieurs mois après. UN وهنا يجدر القول أن من يدعي الحرص على قيام الوكالة بمهامها كان عليه أن يقدم تلك المعلومات قبل العدوان الإسرائيلي على سيادة الأراضي السورية، وليس بعد مضي عدة أشهر على وقوعه.
    avant l'agression UN النـــوع اﻷعداد قبل العدوان
    2. Le palais présidentiel de Sadjoud et la salle des fêtes de Sadjda qui lui est attenante font partie des palais du peuple autour desquels le peuple iraquien a formé une clôture humaine en 1998, avant l'agression perpétrée par les États-Unis et le Royaume-Uni du 16 au 20 septembre 1998, afin de les protéger des actions hostiles et injustes des attaquants. UN ثانيا - إن قصر السجود الرئاسي وقاعة السجدة المجاورة له هما من ضمن قصور الشعب الـتي شكَّل شعب العراق عليها سياجا عام 1998 قبل العدوان الأمريكي البريطاني في 16-20 كانون الأول/ديسمبر 1998 لحمايتها من عدوان المعتدين وشرورهم.
    3. Compte tenu de leurs activités avant l'agression et de l'acte d'agression lui-même, les membres de l'OTAN et certains pays européens faisant partie du Partenariat pour la paix ont violé l'Acte final d'Helsinki auquel a abouti en 1975 la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, selon lequel les États membres doivent : UN ٣ - إن أعضاء منظمة حلف شمال اﻷطلسي وبعض البلدان اﻷوروبية داخل الشراكة من أجل السلام، انتهكوا، باﻷنشطة التي قاموا بها قبل العدوان وبالعدوان نفسه، الوثيقة الختامية لهلسنكي لعام ١٩٧٥ التي اعتمدها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والتي تنص على أنه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن:
    d) Mesures visant à assurer la protection et la sécurité de toutes les personnes qui vivaient dans les territoires actuellement occupés de la République de Croatie avant l'agression serbe; UN )د( ضمان حماية وسلامة جميع اﻷفراد الذين كانوا يعيشون قبل العدوان الصربي في أراضي جمهورية كرواتيا الموجودة حاليا تحت الاحتلال؛
    206. L'embargo a engendré des cas de malnutrition : la ration alimentaire par habitant est tombée à 1 736 calories par jour alors qu'elle était de 2 306 avant l'agression de 1991. UN ٦٠٢- أدى الحصار إلى بروز حالات سوء التغذية حيث انخفضت أعداد السعرات الحرارية للفرد الواحد إلى )٦٣٧ ١( سعرة بعد أن كانت )٦٠٣ ٢( سعرة في اليوم قبل العدوان على العراق عام ١٩٩١.
    En outre, la fabrication de mobilier scolaire a chuté (3 430 meubles, contre 9 124 avant l'agression); la formation professionnelle est difficile, faute de machines, de matériel et de pièces qui nécessiteraient un investissement de quelque 40 millions de dinars. UN إنخفاض إنتاج اﻷثاث المدرسي إذ بلغ )٠٣٤ ٣( قطعة بدلاً من )٤٢١ ٩( قبل العدوان. صعوبة توفير مستلزمات التدريب لعدم إمكانية توفير المكائن والعدد واﻷدوات الاحتياطية بسبب صعوبة رصد المبالغ اللازمة والتي تقدر ﺑ )٠٤( مليون دينار.
    a) Familles ou individus sans abri : avant l'agression des 30 puissances, leurs agissements perfides, leur trahison et l'imposition d'un embargo économique injuste, il n'y avait pas de sans-abri en Iraq. UN )أ( عدد اﻷفراد والعوائل التي لا مأوى لها: إن ظاهرة اﻷفراد أو العوائل التي لا مأوى لها لم تكن موجودة مطلقاً في القطر العراقي قبل العدوان الثلاثيني وما تبعه من أعمال الغدر والخيانة والحصار الاقتصادي الجائر المفروض عليه.
    Nous appelons l'attention des membres du Conseil de sécurité sur le fait que les zones occupées par les rebelles serbes étaient pour la plupart, avant l'agression serbe, peuplées de population d'origine ethnique diverse et que, dans certaines d'entre elles, les Serbes étaient nettement en minorité (ZPNU est et ouest). UN ونود أن نلفت انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى حقيقة مفادها أن المناطق التي يحتلها المتمردون الصرب كان معظمها مناطق مختلطة إثنيا قبل العدوان الصربي، وكان الصرب يمثلون بوضوح أقلية في بعضها )صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الشرق والغرب(.
    Pour revenir sur la situation à Gaza avant l'agression militaire lancée par Israël le 27 décembre 2008, il convient de rappeler que l'Égypte avait négocié un cessez-le-feu de six mois entre le Hamas à Gaza et Israël, période connue comme la < < période de calme > > ou tahde'a. UN 20 - وعودة إلى الوضع في غزة قبل العدوان العسكري الإسرائيلي الذي شُن في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، ينبغي التذكير بأن مصر أجرت مفاوضات للتوصل إلى وقف لإطلاق النار لمدة ستة أشهر بين حماس في غزة وإسرائيل، وهو ما عُرف باسم " فترة التهدئة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more