J'aurais aimé avoir passé du temps avec Glenda avant aujourd'hui. | Open Subtitles | كنت أتمنى أني تعرفت على قليندا قبل اليوم |
Elles bougeaient avant... avant aujourd'hui, oui, c'est ce qu'il a dit. | Open Subtitles | ــ لقد خسرهم قبل الحادث ــ قبل اليوم , صحيح , ذلك ما قاله هو |
Vous savez, avant aujourd'hui, j'aurais pu dire que j'avais déjà tout vu. | Open Subtitles | أتعلم، قبل اليوم كنت سأقول بأنني رأيت كل شيء |
- Nous allons rejoindre ces héros du peuple. - je ne vivais pas jusqu'à aujourd'hui | Open Subtitles | ـ سوف نلحق بأبطال هذا الشعب ـ لم أكن أحيا قبل اليوم |
La demande doit être déposée au moins cinq jours avant la date prévue pour la manifestation. | UN | ويجب تقديم الطلب قبل اليوم المقرر لتظاهر بخمسة أيام على الأقل. |
Le Département publiera et diffusera en outre une trousse d'information pour l'action estudiantine sur le désarmement immédiatement avant la Journée internationale de la paix. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستعمل إدارة شؤون الإعلام على نشر وتوزيع مجموعة أدوات عمل للطلبة بشأن نزع السلاح قبل اليوم الدولي للسلام مباشرة. |
Je ne pense pas que ce qui s'est passé avant aujourd'hui compte, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لا أظن أن أي شيء حدث قبل اليوم يهم الآن ، أليس كذلك؟ |
Les enfants plongeaient de là, avant aujourd'hui. | Open Subtitles | أطفال الغطس قبالة هناك قبل اليوم. القهقهة نعم؟ |
C'est juste que je ne crois pas avoir déjà pris un expresso martini avant aujourd'hui | Open Subtitles | انه فقط انا لاعتقد انني تناولت اسبرسو مارتيني قبل اليوم |
L'élément Genesis n'a pas changé son apparence du tout avant aujourd'hui. | Open Subtitles | عنصر جينيسيس لم يتغير مظهره ابدا قبل اليوم |
Non, cela vient d'une source que je n'avais pas entendu avant aujourd'hui. | Open Subtitles | لا ، لقد أتت من مصدر لم أسمع عنه قبل اليوم |
Avec toute cette couverture médiatique, je suis surpris que vous n'en ayez pas entendu parler avant aujourd'hui. | Open Subtitles | مع كلّ هذه التغطية الإعلامية، أنا متفاجئ أنّ لم تسمع بهذا قبل اليوم. |
Même avant aujourd'hui, il y avait de graves pénuries. | Open Subtitles | ذلك اكثر ما يقلقني حتى قبل اليوم كان هناك نقص حاد |
Je n'arrive pas à le remettre, mais je sais que je l'ai vu avant aujourd'hui. | Open Subtitles | لايمكنني تذكره ولكني أعرف أني رأيته قبل اليوم |
On se souvient de tout ce qui s'est passé avant aujourd'hui ? | Open Subtitles | حسناً ، نحن نتذكر كل ما حدث قبل اليوم أليس كذلك ؟ |
avant aujourd'hui, ce n'était que des petites succursales de campagne. | Open Subtitles | قبل اليوم,كان الامر مقتصرا على فروع صغيرة في مجتمعات ريفية |
Les médias n'avaient pas d'yeux à l'intérieur avant aujourd'hui. | Open Subtitles | وسائل الإعلام لم تكن ترى ما بالداخل قبل اليوم |
Je n'ai jamais été dans une zone de guerre jusqu'à aujourd'hui. | Open Subtitles | إنني لم أشهد ساحة قتال أثناء إندلاع حرب قبل اليوم |
Je veux vivre le rêve. Je ne pouvais pas l'accomplir jusqu'à aujourd'hui. | Open Subtitles | أريد أن اعيش هذا الحلم ما كان ليتحقق قبل اليوم |
L'Accord perdra alors tout effet 30 jours après réception de cette notification par l'autre Partie, mais il ne pourra cependant s'éteindre avant la date à laquelle le contingent national qui revient le dernier de l'opération internationale à laquelle participait le Bataillon regagne le pays auquel il appartient. | UN | وفي هذه الحالة، ينتهي أجل الاتفاق بعد مضي ثلاثين يوما من تاريخ استلام الطرف اﻵخر لﻹخطار، ولكن ليس قبل اليوم الذي ترجع فيه آخر وحدة وطنية إلى بلدها بعد عملية السلام الدولية التي تشارك فيها الكتيبة. |
Ces deux campagnes ont été lancées avant la Journée mondiale de la lutte contre la désertification et la sécheresse afin d'attirer l'attention des journalistes et des parlementaires du monde entier sur le problème de la désertification et sur l'approche novatrice adoptée par la Convention. | UN | وقد تم تنظيمهما قبل اليوم العالمي لمكافحة التصحر والجفاف واستهدفتا الصحافيين والبرلمانيين في العالم لجذب اهتمامهم إلى مشكلة التصحر والمنهج الابداعي الذي اعتمدته الاتفاقية. |
On nous a dit que Noah ne se souvenait de rien avant le jour où on l'a trouvé. | Open Subtitles | لقد قيل لنا أن نوا ليس لديه ذاكرة من قبل اليوم الذي وجد فيهِ |