Le Conseil national des provinces était également présidé par une femme avant les élections de 2004. | UN | وكان رئيس المجلس الوطني للمقاطعات امرأة قبل انتخابات عام 2004. |
avant les élections de 2003, le Gouvernement islandais comportait neuf hommes et trois femmes. | UN | قبل انتخابات عام 2003 كانت الحكومة الأيسلندية تتألف من تسعة رجال وثلاث نساء. |
La proportion de femmes nommées au poste de secrétaire d'État était de 36,8 % à la fin de 1997; le chiffre était de 41 % avant les élections de 1996. | UN | كانت نسبة النساء المعينات في مركز وزير دولة ٨,٦٣ في المائة في نهاية عام ٧٩٩١، وكانت هذه النسبة ١٤ في المائة قبل انتخابات عام ٦٩٩١. |
Le Nigeria prévoit-il un relèvement considérable de cet objectif de 30 % avant les élections de 2007. | UN | واستفسرت في هذا الصدد عما إذا كان لنيجيريا أي خطط لتغيير هدف الـ 30 في المائة تغييرا كبيرا قبل انتخابات عام 2007. |
Je demande instamment au Gouvernement burundais et aux partis politiques de lancer une campagne de lutte contre la violence politique en prévision des élections de 2015. | UN | وإنني أحث حكومة بوروندي والأحزاب السياسية على إطلاق حملة عامة لمكافحة العنف السياسي قبل انتخابات 2015. |
La délégation espère que ce sera chose faite avant les élections de 2007. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم ذلك قبل انتخابات عام 2007. |
Il a également fait valoir qu'avant la signature de l'accord, il faudrait en démontrer les avantages, dont l'instauration de la paix avant les élections de 2014. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد على ضرورة التحقق من منافع الاتفاق قبل توقيعه، بما في ذلك تحقيق السلام قبل انتخابات عام 2014. |
Éléments fondamentaux des droits de l'homme à mettre en œuvre avant les élections de 2010 | UN | العناصر الأربعة الأساسية لحقوق الإنسان اللازم تنفيذها قبل انتخابات عام 2010 |
Quand la crise éclate juste avant les élections de 2008, | Open Subtitles | مثل أى أزمة واجهتنا منذ الكساد العظيم عندما ضربتنا الأزمة الاقتصادية قبل انتخابات 2008 |
< < Dans sa précédente réponse à la Commission, le Gouvernement a fait savoir qu'il faisait tout ce qui était en son pouvoir pour que le champ d'application du droit de suffrage soit étendu à Gibraltar avant les élections européennes de 2004. | UN | " إن الرد السابق المقدم من الحكومة إلى اللجنة يوضح أن الحكومة تسعى جاهدة لكفالة حق الاقتراع قبل انتخابات عام 2004. |
Sur la base de ce programme, le Bureau et ses bureaux de province ont organisé, avant les élections de 1998 et en coopération avec la Commission nationale des élections, une session de formation d’une journée à laquelle ont participé, aux niveaux provincial et communal, plus de 1 000 fonctionnaires électoraux. | UN | واستخدم مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا والمكاتب الإقليمية هذا البرنامج للقيام، بالتعاون مع اللجنة الانتخابية الوطنية، بعقد حلقة تدريبية تستغرق يوماً واحداً لما يزيد على 000 1 من موظفي الانتخابات الإقليميين والمحليين قبل انتخابات عام 1998. |
Des conseils métropolitains et des conseils locaux provisoires doivent être mis en place avant les élections municipales d'octobre 1995. | UN | ويُزمع إنشاء مجالس في المدن ومجالس محلية انتقالية قبل انتخابات الحكومات المحلية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
Au cours du second semestre de 1995, le HCR a suivi le retour sans risque de 1 859 Cambodgiens de souche vietnamienne qui avaient fui le Cambodge avant les élections de mai 1993. | UN | وخلال النصف الثاني من عام ١٩٩٥، أشرفت المفوضية على سلامة عودة ١ ٨٥٩ كمبوديﱠا من أصل فييتنامي كانوا قد فروا من كمبوديا قبل انتخابات أيار/مايو ١٩٩٣. |
Le paysage des médias est plus diversifié qu'avant les élections de novembre. | UN | وأصبحت الساحة اﻹعلامية أكثر تنوعا مما كانت عليه قبل انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر. |
Un porte-parole de la faction du FNL dirigée par Aloys Nzabampema a revendiqué l'attaque, annonçant que d'autres suivraient avant les élections de 2015. | UN | وأعلن متحدث باسم فصيل قوات التحرير الوطنية بقيادة ألويس نزابامبيما المسؤولية عن الحادث، وأعلن عن اعتزامهم القيام بهجمات أخرى قبل انتخابات عام 2015. |
Le Gouvernement s'est déclaré résolu à s'efforcer de parvenir à un accord avant les élections d'avril 2010. | UN | وقد أعربت الحكومة عن عزمها على العمل من أجل إبرام اتفاق قبل انتخابات نيسان/أبريل 2010. |
L'analyse des foyers de tension potentiels, effectuée avant les élections d'avril est régulièrement actualisée. | UN | 60 - ويستمر التحديث المنتظم لتحليل بؤر النـزاع الممكنة الذي أُجري قبل انتخابات نيسان/أبريل. |
La Commission électorale nationale est d'avis que le retard pris par les négociations devant aboutir à un accord sur la résolution conjointe des deux chambres limite la possibilité d'organiser un référendum sur les propositions d'amendements avant les élections de 2011. | UN | وتأخر الاتفاق على القرار المشترك، وفقا للجنة الانتخابات الوطنية، يحد من إمكانية إجراء استفتاء على التعديلات المقترحة قبل انتخابات 2011. |
Un appui technique a été fourni à la Commission Vérité, justice et réconciliation au Togo afin de prévenir les violations des droits de l'homme avant les élections de 2010. | UN | وقُدّم الدعم التقني إلى لجنة العدل وتقصي الحقائق والمصالحة في توغو لمنع ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان قبل انتخابات عام 2010. |
Si elle se poursuit, elle permettra à la population de comprendre plus aisément le recentrage des activités de l'Opération en prévision des élections de 2015. | UN | وسيشكل التنفيذ المستمر للمشاريع السريعة الأثر عاملا مساعدا للسكان على فهم ما ستقوم به العملية من ضبط لبؤرة تركيزها قبل انتخابات عام 2015. |
En ce qui concerne les élections aux conseils de district, un projet de loi a été soumis au Conseil législatif début 2013 en vue de supprimer, d'ici les élections de 2016, tous les sièges pourvus par nomination. | UN | وفيما يتعلق بانتخابات مجالس الدوائر، قُدِّم مشروع قانون إلى المجلس التشريعي في مطلع عام 2013 يرمي إلى إلغاء جميع المقاعد التي تُشغل بالتعيين قبل انتخابات عام 2016. |
354. Le 8 décembre, le Premier Ministre Shimon Pérès s'est engagé à faire libérer 1 000 prisonniers palestiniens avant la tenue des élections prévues en janvier pour la constitution du Conseil palestinien. | UN | ٣٥٤ - وفي ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، تعهد رئيس الوزراء شيمون بيريز باﻹفراج عن ٠٠٠ ١ سجين فلسطيني قبل انتخابات المجلس الفلطسيني المقرر إجراؤها في كانون الثاني/يناير. |
Ces violations peuvent s'intensifier à l'approche de l'élection de 2015. | UN | ويُحتمل أن تتصاعد هذه الانتهاكات قبل انتخابات عام 2015. |