Organiser des sessions d'initiation pour les nouveaux membres du Bureau du Comité des représentants permanents avant la première réunion du Bureau. | UN | جلسات إرشاد استهلالي للأعضاء الجدد في مكتب لجنة الممثلين الدائمين قبل انعقاد الاجتماع الأول للمكتب. |
Lorsque la Convention entrera en vigueur, il s'écoulera un délai pouvant atteindre un an avant la première réunion de la Conférence des Parties. | UN | 15 - وبمجرد أن يبدأ سريان الاتفاقية، تكون هنالك فترة تمتد إلى عام كامل قبل انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
Certaines délégations ont demandé si le sujet était suffisamment avancé pour être examiné par un groupe de travail et souligné que les travaux préliminaires nécessaires devaient être effectués par le secrétariat avant la première réunion du groupe de travail. | UN | وتساءلت بعض الوفود عما إذا كان ذلك الموضوع قد جُهِزَّ بما فيه الكفاية لينظر فيه فريق عامل، وشدَّدت على ضرورة أن تعد الأمانة ما يلزم من أعمال أساسية قبل انعقاد الاجتماع الأول للفريق العامل. |
d M. Victor Kabengele a donné sa démission avec effet immédiat avant la première réunion 2014. | UN | (د) تسري استقالة السيد فيكتور كابنجيلي قبل انعقاد الاجتماع الأول لعام 2014 مباشرة. |
8. Demande instamment aux gouvernements ainsi qu'aux organisations non gouvernementales et intergouvernementales et au secteur privé de fournir les ressources financières nécessaires à l'application des dispositions provisoires de la Convention jusqu'à la première réunion de la Conférence des Parties; | UN | 8 - يناشد الحكومات وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص توفير الموارد المالية الكافية التي تلزم لتنفيذ الترتيبات المؤقتة للاتفاقية وذلك قبل انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف فيها؛ |
Chaque membre ou membre suppléant entre en fonctions à la première réunion que le Conseil tient au cours de l'année civile qui suit son élection et cesse ses fonctions immédiatement avant la première réunion que le Conseil tient pendant l'année civile au cours de laquelle son mandat vient à expiration; | UN | وتبدأ مدة ولاية كل عضو أو كل عضو مناوب في الاجتماع الأول للمجلس في السنة التقويمية التي تلي انتخابه وتنتهي فوراً قبل انعقاد الاجتماع الأول للمجلس في السنة التقويمية التي تنتهي فيها مدة الولاية؛ |
Le groupe a examiné les différentes activités à mener afin de progresser sur ce point avant la première réunion de la Plénière de la Plateforme. | UN | وناقش الفريق مختلف الأنشطة التي سيُضطلع بها من أجل إحراز تقدّم بشأن هذه المسألة قبل انعقاد الاجتماع الأول الذي يعقده الاجتماع العام للمنبر. |
c M. Peer Stiansen a donné sa démission avec effet immédiat avant la première réunion de 2014. | UN | (ج) تسري استقالة السيد بيير ستيانسن قبل انعقاد الاجتماع الأول لعام 2014 مباشرة. |
e M. Chris Faris a donné sa démission avec effet immédiat avant la première réunion 2014. | UN | (ﻫ) تسري استقالة السيد كريس فارس من منصبه قبل انعقاد الاجتماع الأول لعام 2014 مباشرة. |
En attendant le règlement définitif de la question des zones contestées, la frontière administrative commune, telle qu'elle figure sur la carte produite et signée par le Comité technique de démarcation de la frontière avant la première réunion du Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité, servira de référence unique. | UN | وفي انتظار التوصل إلى حل نهائي للمناطق المتنازع عليها، يظل المرجع الوحيد هو الخط الحدودي الإداري المشترك، على النحو المبين في الخريطة التي ستقدمها وتوقعها اللجنة الفنية لترسيم الحدود قبل انعقاد الاجتماع الأول للآلية السياسية والأمنية المشتركة. |
7. avant la première réunion, à Montreux, un questionnaire a été envoyé à tous les membres du Groupe de travail et aux personnes invitées à y participer. | UN | 7- وأُرسل استبيان إلى جميع أعضاء الفريق العامل والمشاركين المدعوين قبل انعقاد الاجتماع الأول في مونترو(). |
Si les gouvernements pensent que des plans de mise en œuvre seraient utiles et que les pays devraient commencer à les élaborer avant la première réunion de la Conférence des Parties, ils peuvent envisager d'examiner la nécessité de prendre des mesures financières provisoires à cette fin. | UN | وإذا كانت الحكومات تعتقد أن خطط التنفيذ سوف تكون مفيدة وأنه ينبغي للبلدان أن تبدأ في تطويرها قبل انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، فإنها قد ترغب في النظر في ضرورة اتخاذ تدابير مالية مؤقتة لهذا الغرض. |
Consciente qu'il est important d'achever les directives techniques sur la gestion écologiquement rationnelle des POP en tant que déchets avant la première réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, | UN | ووعياً منه لأهمية إكمال المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للملوثات العضوية الثابتة كنفايات قبل انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، |
L'Année internationale des petits États insulaires en développement a été lancée en février 2014 sous les auspices de l'Assemblée générale, avant la première réunion du Comité préparatoire de la troisième Conférence internationale. | UN | 69 - أُطلقت السنة الدولية للدول الجزرية الصغيرة النامية في شباط/فبراير 2014، تحت رعاية الجمعية العامة، قبل انعقاد الاجتماع الأول للجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث. |
5. Prie le Secrétaire général d'inviter les États Membres et les observateurs à présenter, trois semaines avant la première réunion du comité spécial au plus tard et sous une forme consultable par voie électronique, leurs observations sur les éléments devant faire partie du cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine; | UN | " ٥ - تطلب إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأعضاء والكيانات ذات مركز المراقب إلى تقديم تعليقاتها على العناصر الضرورية للإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية في موعد أقصاه ثلاثة أسابيع قبل انعقاد الاجتماع الأول للجنة المخصصة، وإتاحة تلك التعليقات إلكترونيا؛ |
5. Prie le Secrétaire général d'inviter les États Membres et les observateurs à présenter, 10 jours au plus tard avant la première réunion du comité spécial, leurs observations sur les éléments devant faire partie du cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine, et de les rendre accessibles en ligne; | UN | ٥ - تطلب إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأعضاء والكيانات ذات مركز المراقب إلى تقديم تعليقاتها على العناصر الضرورية للإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية في موعد أقصاه 10 أيام قبل انعقاد الاجتماع الأول للجنة المخصصة، وإتاحة تلك التعليقات إلكترونيا؛ |
5. Prie le Secrétaire général d'inviter les États Membres et les observateurs à présenter, 10 jours au plus tard avant la première réunion du comité spécial, leurs observations sur les éléments devant faire partie du cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine, et de les rendre accessibles en ligne; | UN | ٥ - تطلب إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأعضاء والكيانات ذات مركز المراقب إلى تقديم تعليقاتها على العناصر الضرورية للإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية في موعد أقصاه 10 أيام قبل انعقاد الاجتماع الأول للجنة المخصصة، وإتاحة تلك التعليقات إلكترونيا؛ |
5. Prie le Secrétaire général d'inviter les États Membres et les observateurs à présenter, trois semaines avant la première réunion du comité spécial au plus tard et sous une forme consultable par voie électronique, leurs observations sur les éléments devant faire partie du cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine; | UN | ٥ - تطلب إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأعضاء والكيانات ذات مركز المراقب إلى تقديم تعليقاتها على العناصر الضرورية للإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية في موعد أقصاه ثلاثة أسابيع قبل انعقاد الاجتماع الأول للجنة المخصصة، وإتاحة تلك التعليقات إلكترونيا؛ |
Dans la même décision, le Comité de négociation intergouvernemental invitait en outre les Parties qui utilisent, produisent, importent, exportent et/ou stockent du DDT à fournir au secrétariat des informations sur ces activités en se servant de ces projets de schéma et de questionnaire susmentionnés six mois au plus tard avant la première réunion de la Conférence des Parties. | UN | وفي نفس المقرر، دعت لجنة التفاوض الحكومية الدولية أيضاً الأطراف التي تستخدم، وتنتج، وتصدر و/أو تحتفظ بمخزونات الـ دي.دي.تي، تقديم معلومات حول هذه الأنشطة باستخدام مشروع الاستمارة والاستبيان وتقديمها إلى الأمانة في موعد غايته ستة أشهر قبل انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
Invite les Parties qui utilisent, produisent, importent, exportent et/ou stockent du DDT à fournir au secrétariat des informations sur ces activités en se servant des projets de schéma et de questionnaire susmentionnés six mois au plus tard avant la première réunion de la Conférence des Parties; | UN | 4 - تدعو الأطراف التي تستخدم أو تنتج أو تستورد أو تصدر و/أو تحتفظ بمخزونات من مادة الـ د. د. ت إلى تقديم معلومات عن هذه الأنشطة وذلك باستخدام مشروع الاستمارة والاستبيان عاليه إلى الأمانة في موعد أقصاه ستة أشهر قبل انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف؛ |
8. Demande instamment aux gouvernements ainsi qu'aux organisations non gouvernementales et intergouvernementales et au secteur privé de fournir les ressources financières nécessaires à l'application des dispositions provisoires de la Convention jusqu'à la première réunion de la Conférence des Parties; | UN | 8 - يناشد الحكومات وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص توفير الموارد المالية الكافية التي تلزم لتنفيذ الترتيبات المؤقتة للاتفاقية وذلك قبل انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف فيها؛ |