"قبل انعقاد الدورة الأولى" - Translation from Arabic to French

    • avant la première session
        
    • prévision de la première session
        
    Quelques pays ont soumis leur rapport national avant la première session du Comité préparatoire. UN وقدمت بضعة بلدان تقاريرها الوطنية قبل انعقاد الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    avant la première session du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur l'examen du Conseil, la Présidente soumettra au Président du Conseil une communication écrite au nom du Comité. UN وستقدم رئيسة اللجنة إلى رئيس المجلس، نيابة عن اللجنة، مساهمة خطية قبل انعقاد الدورة الأولى للفريق الحكومي الدولي العامل المفتوح العضوية عن هذا الاستعراض.
    En outre, l'accréditation de deux entités opérationnelles à des fins de vérification et de certification permet à cellesci de demander la délivrance d'URCE, ce qui devrait se produire avant la première session de la COP/MOP. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكِّن اعتماد كيانين تشغيليين معينين للتحقق والاعتماد الكيانات التشغيلية المعينة من استصدار وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات، وهو ما يُتوقع أن يحدث قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Le Comité spécial achèvera ses travaux lors d'une réunion qu'il tiendra avant la première session de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption afin d'élaborer le projet de règlement intérieur pour la Conférence ainsi que les projets relatifs à d'autres dispositions et mécanismes visés dans la Convention. UN وستنجز اللجنة المخصصة العمل المكلفة به بعقد اجتماع قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بغرض وضع نص مشروع النظام الداخلي للمؤتمر وغيره من القواعد والآليات المبينة في الاتفاقية.
    Le Secrétariat de l'ONU serait en mesure de procéder à cette évaluation uniquement à la lumière des recommandations faites par le Comité spécial lors de la réunion préparatoire prévue avant la première session de la Conférence des Parties et des décisions que la Conférence des États Parties prendra à sa première session. UN ولن يتسنى للأمانة العامة للأمم المتحدة إجراء ذلك التقييم إلا في ضوء التوصيات التي ستتقدم بها اللجنة المخصصة في الاجتماع التحضيري، المقرر عقده قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف، و في ضوء القرارات التي سيتخذها مؤتمر الدول الأطراف في دورته الأولى.
    À cet égard, les représentants des gouvernements et des autres parties prenantes qui seraient en mesure de verser des contributions sont invités à faire connaître leur intention avant la première session de la plénière de la Plate-forme ou lors des débats sur ce point de l'ordre du jour. UN وفي هذا الصدد، يُشجَّع ممثلو الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين الذين قد يكونوا في وضع يمكنهم من تقديم مساهمات إلى المنبر على الإعراب عن اعتزامهم القيام بذلك قبل انعقاد الدورة الأولى للاجتماع العام للمنبر أو أثناء المناقشات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال.
    24. Invite les groupes régionaux à proposer des candidats pour le Bureau du Comité préparatoire, composé de 10 membres, au plus tard le 28 février 2010, afin qu'ils puissent participer aux activités préparatoires avant la première session du Comité; UN 24 - تدعو المجموعات الإقليمية إلى تسمية مرشحيها لعضوية مكتب اللجنة التحضيرية المكون من عشرة أعضاء وذلك في موعد أقصاه 28 شباط/فبراير 2010، حتى يتمكنوا من المشاركة في الأعمال التحضيرية للمكتب قبل انعقاد الدورة الأولى للجنة التحضيرية؛
    111. Le Président a rappelé que, à sa dixseptième session, le SBI avait invité les Parties à faire connaître leurs vues sur les autres domaines dans lesquels il était prioritaire de renforcer les capacités aux fins de la mise en œuvre du Protocole de Kyoto, avant la première session de la COP/MOP. UN 111- وأشار الرئيس إلى أن الهيئة الفرعية للتنفيذ كانت قد حثت، في دورتها السابعة عشرة، الأطراف على تقديم آرائها بشأن مجالات الأولوية الإضافية لبناء القدرات فيما يتعلق بتنفيذ بروتوكول كيوتو، قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    7. Lance un appel aux gouvernements, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales et au secteur privé, pour qu'ils fournissent des ressources financières suffisantes pour la mise en oeuvre des dispositions provisoires pour la Convention avant la première session de sa Conférence des Parties, notamment pour le financement des activités du secrétariat provisoire de la Convention; UN 7 - يناشد الحكومات وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص أن تقدم الموارد المالية الكافية اللازمة لتنفيذ الترتيبات المؤقتة للاتفاقية قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك تمويل الأنشطة الخاصة بالأمانة المؤقتة للاتفاقية؛
    Selon le paragraphe 5 du projet de résolution, l'Assemblée générale déciderait que le Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption devrait achever ses travaux afférents à la négociation de la Convention des Nations Unies contre la corruption en tenant une réunion bien avant la première session de la Conférence des États parties à la Convention. UN 1 - في الفقرة 5 من مشروع القرار، تقرر الجمعية العامة أن تكمل اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد مهامها الناشئة عن التفاوض بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بعقد اجتماع قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية بوقت كاف.
    k Doit se réunir avant la première session de la Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée pour établir le projet de règlement intérieur de la Conférence. UN (ك) يجتمع قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية من أجل إعداد مشروع النظام الداخلي للمؤتمر.
    e Doit se réunir avant la première session de la Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée pour établir le projet de règlement intérieur de la Conférence. UN (هـ) يجتمع قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل إعداد مشروع النظام الداخلي للمؤتمر.
    4. Décide que, avant la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, le conseil exécutif et les entités opérationnelles qui pourront être désignées fonctionneront de la même manière que le conseil exécutif et les entités opérationnelles désignées du mécanisme pour un développement propre, conformément à ce qui est indiqué dans l'annexe ciaprès; UN 4- يقرر أن يعمل المجلس التنفيذي وأي كيانات تشغيلية معينة، قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، بنفس الطريقة التي يعمل بها المجلس التنفيذي والكيانات التشغيلية المعينة التابعة لآلية التنمية النظيفة على النحو الوارد في المرفق أدناه؛
    d Doit se réunir avant la première session de la Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée pour établir le projet de règlement intérieur de la Conférence. UN (د) يجتمع قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل إعداد مشروع النظام الداخلي للمؤتمر.
    24. Invite les groupes régionaux à proposer, le 28 février 2010 au plus tard, des candidats pour le Bureau du Comité préparatoire, composé de dix membres, afin qu'ils puissent participer aux activités préparatoires avant la première session du Comité ; UN 24 - تدعو المجموعات الإقليمية إلى تسمية مرشحيها لعضوية مكتب اللجنة التحضيرية المكون من عشرة أعضاء في موعد أقصاه 28 شباط/فبراير 2010، حتى يتمكنوا من المشاركة في أعماله التحضيرية قبل انعقاد الدورة الأولى للجنة التحضيرية؛
    < < avant la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole, chacune des Parties visées à l'annexe I fournit à l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, pour examen, des données permettant de déterminer le niveau de ses stocks de carbone en 1990 et de procéder à une estimation des variations de ses stocks de carbone au cours des années suivantes. UN " يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول، قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول، بتقديم بيانات تحدد مستواه من أرصدة الكربون لعام 1990 وتسمح بتقدير ما أحدثه من تغيرات في أرصدة الكربون في السنوات التالية، وذلك لكي تنظر في هذه البيانات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    En prévision de la première session de l'Instance permanente sur les questions autochtones, l'UNITAR avait été invité à organiser un séminaire destiné à préparer les membres de l'Instance à remplir leur important mandat. UN وطلب إلى معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث أيضا تنظيم حلقة دراسية لأعضاء المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، بغية مساعدتهم على الاستعداد للاضطـلاع بولاياتهم الهامة بشكل مسبق قبل انعقاد الدورة الأولى للمنتدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more