"قبل انعقاد الدورة القادمة" - Translation from Arabic to French

    • avant la prochaine session
        
    • avant la session suivante
        
    Dans sa lettre, M. Thorbjørn Berntsen propose de faire distribuer le rapport récapitulatif ci-joint comme document de séance officiel avant la prochaine session de la Commission. Français Page UN ويقترح السيد ثوربجورن، في رسالته، أن تتاح خلاصة التقرير الموجز المرفق قبل انعقاد الدورة القادمة للجنة بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Toutes ces questions sont importantes et je compte que le Bureau de la Commission s'y arrêtera avant la prochaine session. UN وهذه قضايا تعد من الأهمية بمكان وأرجو أن يتصدى لها بجدية مكتب اللجنة قبل انعقاد الدورة القادمة.
    L'Autorité fera réaliser avant la prochaine session une inspection de la situation sanitaire et des conditions de sécurité afin d'évaluer plus précisément le besoin de rénovation. UN وستنفذ عملية تفتيش تتعلق بالصحة والسلامة قبل انعقاد الدورة القادمة من أجل إعداد تقييم أوفى للحاجة إلى التجديد.
    Il a toutefois été convenu que, compte tenu des divergences de vues, les États devraient disposer de temps pour mener, avant la prochaine session de la Commission, des consultations sur la politique à adopter concernant la loi applicable. UN بيد أنه اتفق على أنه بالنظر الى الآراء المتباينة التي أعرب عنها، ستحتاج الدول الى وقت للتشاور بشأن السياسة المناسبة للقانون المنطبق قبل انعقاد الدورة القادمة للجنة.
    Le Bureau a recommandé que le secrétariat prépare la publication des études de cas avant la session suivante de la Conférence des Parties; le contenu de cette publication devrait être examiné en juin 2005. UN :: أوصى المكتب الأمانة بأن تعمل على نشر دراسات الحالات قبل انعقاد الدورة القادمة لمؤتمر الأطراف؛ وبأن تُناقَش مادة هذا المنشور في حزيران/يونيه 2005.
    Il a remercié MM. Vic Heard et Rudolf Fetzer, représentant le Royaume-Uni et l'Allemagne, respectivement, qui devaient être nommés à d'autres postes avant la prochaine session et leur a souhaité bonne chance dans leurs nouvelles fonctions. UN وقدم الشكر للسيد فيك هيرد من المملكة المتحدة وللسيد رودلف فيتزر من ألمانيا المندوبين اللذين سيتوليان منصبين جديدين قبل انعقاد الدورة القادمة وتمنى لهما النجاح في مهمتيهما الجديدتين.
    40. Selon de nombreuses délégations, il était important de prendre des mesures pour consulter les organisations de populations autochtones avant la prochaine session du Groupe de travail. UN ٠٤- ورأت وفود كثيرة أن من المهم اتخاذ خطوات للتشاور مع منظمات السكان اﻷصليين قبل انعقاد الدورة القادمة للفريق العامل.
    Elle demande comment le Rapporteur spécial évalue les possibilités de se rendre en République islamique d'Iran avant la prochaine session du Conseil des droits de l'homme et quelles priorités il s'est fixées pour cette occasion et pour la suite des opérations. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة تقييم المقرر الخاص لاحتمالات زيارته لجمهورية إيران الإسلامية قبل انعقاد الدورة القادمة لمجلس حقوق الإنسان، والأولويات التي حددها لتلك الزيارة وما بعدها.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir me faire connaître rapidement votre point de vue afin que je puisse décider s'il convient de diffuser ou non notre correspondance à tous les membres du Comité avant la prochaine session et de prévoir un examen urgent de la question. UN وسأكون شاكرا وممتنا لو تلقيت ردكم في وقت مبكر حتى يتسنى لي أن أعرف ما إذا كان يتوجب تعميم هذه الرسالة على جميع اﻷعضاء في اللجنة قبل انعقاد الدورة القادمة وإدراج المسألة في الجدول للنظر فيها على وجه الاستعجال أم لا.
    7. Au 29 novembre 1999, les contributions annoncées qui devraient être versées avant la prochaine session du Conseil d'administration sont les suivantes : UN 7- وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، كانت التبرعات المعلنة التي من المقرر دفعها قبل انعقاد الدورة القادمة لمجلس الأمناء على النحو التالي:
    12. M. MAVROMMATIS, sans avoir de position très arrêtée sur le point de savoir s'il convient d'attendre ou non, fait observer que si le rapport d'Haïti n'est pas présenté avant la prochaine session, il perdra de son utilité. UN ٢١- السيد مافروماتيس استرعى الانتباه، بدون اتخاذ موقف صريح بشأن وجوب أو عدم وجوب الانتظار، إلى أن تقرير هايتي إذا لم يقدم قبل انعقاد الدورة القادمة سيفقد من أهميته.
    Elle a en outre demandé que l'on sollicite l'avis des organes conventionnels chargés des droits de l'homme avec lesquels aucun contact n'avait encore été pris à propos de l'objet de l'actuel document de travail, et que toute réponse de leur part soit adressée à Mme Hampson et M. Cherif avant la prochaine session du groupe de travail. UN كما طلبت أن ترسل طلبات إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان التي لم يجر الاتصال بها بعد بشأن موضوع ورقة العمل هذه لمعرفة آرائها، وأن تقدم أي ردود إلى السيدة هامبسون والسيد الشريف قبل انعقاد الدورة القادمة للفريق العامل.
    2. Invite les Parties qui n'ont pas encore présenté la candidature d'experts en vue de leur inscription au fichier, à le faire, par la voie diplomatique habituelle, au plus tard six mois avant la prochaine session de la Conférence des Parties; UN 2- يدعو الأطراف التي لم تقدم بعد ترشيحات الخبراء لإدراجهم في القائمة إلى أن تفعل ذلك، عن طريق القنوات الدبلوماسية العادية، في موعد لا يتجاوز ستة أشهر قبل انعقاد الدورة القادمة لمؤتمر الأطراف؛
    Considérant que son départ aura lieu avant la prochaine session du Groupe de travail et que, de ce fait, la présente session est la dernière à laquelle il assistera et donc l'ultime occasion pour le Groupe de lui exprimer en personne sa profonde gratitude pour les nombreuses activités dont il s'est acquitté au cours des 25 années et plus qu'il a passées au service de l'Organisation des Nations Unies; UN " وإذ يدرك أن موعد تقاعده سيحل قبل انعقاد الدورة القادمة للفريق العامل، ومن ثم فإن هذه الدورة هي آخر اجتماع للفريق العامل يحضره السيد سيكولتس وهي بالتالي آخر فرصة متاحة للفريق العامل لكي يعرب له شخصيا عن تقديره البالغ لما اضطلع به من أنشطة عديدة أثناء خدمته في الأمم المتحدة التي تجاوزت 25 سنة؛
    Il a décidé de tenir sa deuxième session avant la prochaine session de la Commission, de préférence en janvier ou février, et d'y débattre de l'interprétation de son mandat et des questions liées aux méthodes de travail encore en suspens. UN وقرر عقد دورته الثانية قبل انعقاد الدورة القادمة للجنة حقوق الإنسان، على أن يفضل ذلك في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير لمناقشة المسألة المتعلقة بتفسير الولاية المنوطة به والقضايا المعلقة ذات الصلة بأساليب عمله.
    Il est capital que les contributions soient reçues avant la prochaine session du Groupe consultatif (avril 2000) afin que le Fonds, le Groupe consultatif et la Coordonnatrice de la Décennie puissent s'acquitter de leur mandat. UN ومن الضروري تلقي التبرعات قبل انعقاد الدورة القادمة للفريق الاستشاري (نيسان/أبريل 2000) من أجل تمكين الصندوق، والفريق الاستشاري، ومنسقة العقد من الاضطلاع بولايتهم.
    44. M. BENMOUSSA (Maroc) précise que l’idée est d’autoriser le Directeur général à proposer une aide aux pays en développement, au cas où un tel accord serait conclu avant la prochaine session de la Conférence générale. UN ٤٤- السيد بن موسى )المغرب(: قال ان المقصود بالفكرة هو تفويض المدير العام بتقديم المساعدة الى البلدان النامية في حالة ابرام مثل هذا الاتفاق قبل انعقاد الدورة القادمة للمؤتمر العام.
    Se félicite de constater que le Gouvernement chinois soit disposé à échanger des informations sur les questions relatives aux droits de l'homme, et engage la République populaire de Chine à poursuivre et à renforcer ses dialogues bilatéraux, en tant que moyen important de partage mutuel d'informations et de coopération, afin de réaliser de nouveaux progrès avant la prochaine session de la Commission; UN ٣- ترحب باستعداد الحكومة الصينية لتبادل المعلومات بشأن قضايا حقوق اﻹنسان، وتشجع جمهورية الصين الشعبية على مواصلة وتدعيم حواراتها الثنائية كأداة هامة لتبادل المعلومات والتعاون، بغية التوصل إلى تطورات ايجابية أخرى قبل انعقاد الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان؛
    39. M. Sorieul (Secrétaire de la Commission) dit que le secrétariat sera guidé par la Commission à cet égard : soit il pourrait établir un rapport pour la Commission que celleci examinera à sa prochaine session, soit le Groupe de travail se réunira pour étudier le résultat du colloque avant la prochaine session de la Commission. UN 39 - السيد سورييل (أمين اللجنة): قال إن اللجنة ستوجه الأمانة بشأن هذه المسألة: إما أنها ستقدم تقريرا لتنظر فيه اللجنة في دورتها المقبلة، أو أن يجتمع الفريق العامل لمناقشة نتائج الندوة قبل انعقاد الدورة القادمة للجنة.
    Il a déclaré que, sur la base des activités en 2002 et 2003, le Fonds aurait besoin de 300 000 dollars des ÉtatsUnis de dons au moins avant la session suivante, qui se tiendrait en janvier 2004. UN واستناداً إلى الأنشطة المنفذة في عامي 2002 و2003، قال إن الصندوق سيحتاج إلى تبرعات بمبلغ لا يقل عن000 300 دولار، وذلك قبل انعقاد الدورة القادمة لمجلس الأمناء في كانون الثاني/يناير 2004.
    19. Par la décision 16/COP.6, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de rassembler les documents qui lui avaient été soumis (études de cas et enseignements tirés) concernant la manière dont les connaissances traditionnelles peuvent contribuer à atteindre les objectifs de la Convention, lesdits documents devant lui avoir été soumis au plus tard six mois avant la session suivante de la Conférence des Parties. UN 19- بموجب المقرر 16/م أ-6، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تقوم بتجميع دراسات الحالة الإفرادية والدروس المستفادة بشأن الطريقة التي يمكن أن تسهم بها المعارف التقليدية في الوفاء بأهداف الاتفاقية، وأن تقدم هذه الدراسات إلى الأمانة في موعد أقصاه ستة أشهر قبل انعقاد الدورة القادمة لمؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more