En ce qui concerne les questions d'organisation, le Secrétariat publiera un calendrier détaillé des réunions avant la Conférence. | UN | وفي ما يتعلق بالمسائل التنظيمية، سوف تصدر الأمانة العامة جدولا زمنيا مفصلا للاجتماعات قبل انعقاد المؤتمر. |
Ils devraient être tenus d'achever leurs rapports trois mois avant la Conférence. | UN | وينبغي أن تنجز الأفرقة العاملة تقاريرها قبل انعقاد المؤتمر بثلاثة أشهر. |
Les représentants de l'organisation ont également assisté aux réunions du Comité préparatoire, à Genève, avant la Conférence. | UN | وحضر ممثلو المنظمة أيضا اجتماعات اللجنة التحضيرية في جنيف قبل انعقاد المؤتمر. |
Il a aussi recommandé que les activités préparatoires soient bien organisées avant la tenue de la Conférence pour renforcer son efficacité et améliorer ses résultats. | UN | وأوصت أيضاً بأن تعدل الأنشطة التحضيرية قبل انعقاد المؤتمر بوقت طويل بغية ضمان القيمة المضافة وما يمكن تنفيذه. |
La séance finale se tiendrait immédiatement avant la Conférence proprement dite. | UN | وستعقد الجلسة النهائية قبل انعقاد المؤتمر مباشرة. |
Il invite donc les pays développés à prendre des mesures plus ambitieuses avant la Conférence. | UN | ومن ثم فإنه يناشد البلدان المتقدمة النمو أن ترفع طموحاتها قبل انعقاد المؤتمر. |
Elle a souligné que le document final devait être négocié à fond et dans un esprit constructif avant la Conférence. | UN | وأكدت ضرورة أن يجري التفاوض بشأن الوثيقة النهائية بكاملها بطريقة بناءة قبل انعقاد المؤتمر. |
Il a souligné qu'il fallait que les négociations en cours débouchent rapidement sur une conclusion favorable au développement, et ceci avant la Conférence d'Istanbul. | UN | وأكد ضرورة أن تحقق المفاوضات نتيجة سريعة تفضي إلى وضع الوثيقة الختامية قبل انعقاد المؤتمر. |
Les photographies doivent être récentes ou avoir été prises moins de six mois avant la Conférence. | UN | وينبغي أن تكون جميع الصور الفوتوغرافية حديثة العهد، أو تكون على الأقل قد التقطت منذ أقل من ستة أشهر قبل انعقاد المؤتمر. |
Une étude réalisée par M. Amor avant la Conférence avait montré clairement que trop souvent les programmes d'étude et les manuels scolaires n'étaient pas conformes aux normes internationales dans ce domaine. | UN | وقد بينت دراسة كان السيد عمر قد اضطلع بها قبل انعقاد المؤتمر بوضوح أن البرامج الدراسية والكتيبات التربوية والكتب المدرسية لا تتوافق مع المعايير الدولية في هذا الميدان. |
Le Comité préparatoire se réunit avant la Conférence, à laquelle il continue de fournir un appui technique. | UN | وتجتمع اللجنة التحضيرية الفنية الجامعة قبل انعقاد المؤتمر وتستمر في تقديم الدعم التقني للمؤتمر. |
Ce répertoire sera prêt avant la Conférence mondiale; | UN | وسيكون جاهزا قبل انعقاد المؤتمر العالمي. |
Ce document sera publié avant la Conférence et sera largement diffusé. | UN | وسينشر قبل انعقاد المؤتمر ويوزع على نطاق واسع. |
Le caractère stratégique des questions du Caire attirait déjà l'attention du Gouvernement paraguayen avant la Conférence. | UN | الطابع الاستراتيجي للقضايا التي أثيرت في القاهرة لفت بالفعل انتباه حكومة باراغواي قبل انعقاد المؤتمر نفسه. |
Les propositions d'amendement sont communiquées aux États contractants au moins quatre-vingt-dix jours avant la Conférence. | UN | وتُعمَّم الاقتراحات الخاصة بالتعديل على الدول المتعاقدة قبل انعقاد المؤتمر بتسعين يوما على الأقل. |
Les propositions d'amendement sont communiquées aux États contractants au moins quatre-vingt-dix jours avant la Conférence. | UN | وتُعمَّم الاقتراحات الخاصة بالتعديل على الدول المتعاقدة قبل انعقاد المؤتمر بتسعين يوما على الأقل. |
La Tanzanie a dépassé ce seuil en détruisant tous ses stocks de mines avant la tenue de la Conférence. | UN | وقد اجتازت تنزانيا تلك العتبة بتدمير جميع مخزوناتها من الألغام قبل انعقاد المؤتمر. |
Le représentant a également participé avec certains étudiants aux sessions du Comité préparatoire de la Conférence à New York avant la tenue de la Conférence. | UN | كما حضر الوفد أيضا دورة اللجنة التحضيرية للمؤتمر في نيويورك قبل انعقاد المؤتمر الرئيسي بصحبة بعض الطلاب الذين أتوا كمراقبين. |
Les participants seront invités par le Secrétariat à s'inscrire à l'avance à l'une des tables rondes. | UN | 18 - وستدعو الأمانة الجهات المشاركة إلى التسجيل قبل انعقاد المؤتمر للمشاركة في أحد اجتماعات الطاولة المستديرة. |
Plusieurs intervenants ont appelé l'attention sur les consultations concernant l'élaboration d'un projet de déclaration qui allaient se tenir avant le Congrès. | UN | وركَّز عدَّة متكلمين على المشاورات المقبلة حول إعداد مشروع إعلان قبل انعقاد المؤتمر. |
Aux termes du paragraphe 5 du projet de résolution, l'Assemblée générale a prié le Président désigné d'engager des consultations sur la base du projet de traité préalablement à la tenue de la Conférence en 2013. | UN | وبموجب الفقرة 5 من مشروع القرار، تطلب الجمعية العامة إلى الرئيس المعين أن يجري مشاورات استنادا إلى مشروع نص المعاهدة قبل انعقاد المؤتمر في عام 2013. |
La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a de nouveau exhorté les États parties à ne pas oublier l'échéance de la Conférence d'examen et à accorder un rang de priorité élevé à la question d'une action efficace et plus coordonnée dans les cas où surgiraient des inquiétudes au sujet de l'exécution des dispositions. | UN | وقد حثت مجدداً الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية الدول الأطراف على أن تولي في وقتٍ مناسبٍ قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي أولوية قصوى لضمان اتباع طريقةٍ أكثر تنسيقاً وفعاليةً لتبديد أوجه القلق إزاء عدم الامتثال. |
À cet égard, la convocation de la conférence ne devrait pas être liée à la convention; il conviendrait de poursuivre les progrès sur la question de la convention avant de convoquer une conférence. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي عدم ربط مسألة المؤتمر بالاتفاقية؛ وينبغي أن يستمر التقدم المحرز بشأن هذه المسألة قبل انعقاد المؤتمر. |
Le Secrétaire exécutif le convoque lorsqu'il y a lieu, en consultation avec le président de la Commission. Le comité préparatoire technique plénier se réunit avant les sessions de la Conférence et continue de fournir à celle-ci un appui technique. | UN | ويعقد اﻷمين التنفيذي، بالتشاور مع رئيس اللجنة، اجتماعات لجنة المتابعة - وتجتمع اللجنة الفنية التحضيرية الجامعة قبل انعقاد المؤتمر وتواصل تقديم الدعم الفني له. |
Au cours des dernières années, une part de plus en plus importante de l'aide internationale a servi à financer des activités mondiales et interrégionales. Celle-ci est passée de 18 % en 1993, année précédant la Conférence internationale sur la population et le développement, à 31 % en 1999. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تزايدت الحصة التي تلقاها الأنشطة السكانية العالمية والأقاليمية من مجموع المساعدة الدولية، فبعد أن كانت 18 في المائة قبل انعقاد المؤتمر في عام 1993، بلغت 31 في المائة في عام 1999. |