"قبل انعقاد دورات" - Translation from Arabic to French

    • avant les sessions
        
    • avant le début des sessions
        
    • avant ses sessions
        
    D'aucunes ont estimé que si les plans-programmes biennaux des précédents exercices avaient été examinés par le Conseil avant les sessions du Comité, ils n'auraient pas été mis aux voix à la Troisième Commission. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه لو قام المجلس في فترات السنتين السابقة باستعراض الخطة البرنامجية لفترة السنتين قبل انعقاد دورات اللجنة، لما تعين عرضها على التصويت في اللجنة الثالثة.
    D'aucunes ont estimé que si les plans-programmes biennaux des précédents exercices avaient été examinés par le Conseil avant les sessions du Comité, ils n'auraient pas été mis aux voix à la Troisième Commission. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه لو قام المجلس في فترات السنتين السابقة باستعراض الخطة البرنامجية لفترة السنتين قبل انعقاد دورات اللجنة، لما تعين عرضها على التصويت في اللجنة الثالثة.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, les chefs de secrétariat des institutions de Bretton Woods, des institutions spécialisées, fonds et programmes compétents du système des Nations Unies sont en outre invités à tenir des réunions communes avant les sessions du Comité du développement; UN وبالاضافة الى ذلك فإن الامين العام لﻷمم المتحدة ورؤساء مؤسسات بريتون وودز والوكالات والصناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة مدعوون جميعا الى عقد اجتماعات مشتركة قبل انعقاد دورات لجنة التنمية؛
    Le Comité demande au Secrétariat du HCR de veiller à ce que les rapports du HCR soient transmis en temps voulu pour permettre au Comité d'avoir le temps de les examiner avant les sessions du Comité exécutif. UN وتطلب اللجنة إلى أمانة مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن تضمن إحالة تقارير المفوضية في الوقت المناسبة لإتاحة الوقت الكافي للجنة لكي تنظر فيها قبل انعقاد دورات اللجنة التنفيذية.
    :: Dans certaines régions, le travail avec les processus régionaux suppose de longs préparatifs aux niveaux régional et sous-régional, avant les sessions du Forum UN :: في بعض المناطق الإقليمية، تنطوي الأعمال التي تضطلع بها العمليات الإقليمية على القيام بأعمال تحضيرية مكثفة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، قبل انعقاد دورات المنتدى
    Israël a créé un comité national composé de représentants du Gouvernement et d'organisations de personnes handicapées pour arrêter une politique commune avant les sessions du Comité spécial. UN وأنشأت إسرائيل لجنة وطنية تتألف من ممثلين للحكومة ولمنظمات المعوقين من أجل صوغ سياسة مشتركة قبل انعقاد دورات اللجنة المخصصة.
    Les réunions intersessions du Comité devraient théoriquement avoir lieu un an avant les sessions de la Conférence si l'on veut qu'elles soient véritablement utiles. UN والأفضل أن تنعقد دورات اللجنة في فترات ما بين الدورات قبل انعقاد دورات مؤتمر الأطراف بسنة إن أريد لها أن تقوم بدور حقيقي في تلك الدورات.
    d) Le moment où il conviendrait de distribuer les communications et leurs résumés aux membres du Comité, dès leur réception, par exemple, ou par lots avant les sessions du Comité. UN )د( توقيت توزيع الرسائل والموجزات على أعضاء اللجنة، مثلا فور تلقيها أو في دفعات قبل انعقاد دورات اللجنة
    2. Le calendrier des réunions de la CNUCED devrait être conçu de façon que les réunions d'experts aient lieu avant les sessions des commissions correspondantes, et que celles—ci se réunissent avant le Conseil. UN ٢- ينبغي أن تتم صياغة الجدول الزمني لاجتماعات اﻷونكتاد على نحو يكفل عقد اجتماعات الخبراء قبل انعقاد دورات اللجان المعنية وعقد دورات اللجان قبل انعقاد دورات المجلس.
    73. Plus de 100 organisations non gouvernementales ont pris une part active aux travaux du Comité intergouvernemental de négociation et ont organisé des réunions avant les sessions du Comité pour arrêter la stratégie à suivre. UN ٧٣ - وثمة أكثر من مائة منظمة غير حكومية قد شاركت في عملية لجنة التفاوض ونظمت اجتماعات استراتيجية قبل انعقاد دورات هذه اللجنة.
    Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat du FMI, de la Banque mondiale, de l'OIT, des fonds et programmes des Nations Unies et d'autres organismes compétents devraient envisager la possibilité de tenir des réunions communes dans le but d'examiner la suite donnée à la Déclaration et au Programme d'action avant les sessions du Comité du développement économique; UN وينبغي لﻷمين العام ورؤساء صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي ومنظمة العمل الدولية، وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة والوكالات اﻷخرى المختصة النظر في إمكانية عقد اجتماعات مشتركة بغرض النظر في تنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل قبل انعقاد دورات لجنة التنمية؛
    La tenue de réunions préparatoires des organisations régionales et sous-régionales à ces deux niveaux avant les sessions du Forum pourrait être considérée comme appropriée et utile. UN 51 - ويمكن اعتبار الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية التحضيرية التي تعقدها منظمات إقليمية ودون إقليمية قبل انعقاد دورات المنتدى أمرا مناسبا ومفيدا.
    Si, avant les sessions de la Conférence des Parties, Globe avait réuni des parlementaires des pays du G20 pour débattre de la législation sur les changements climatiques, le secrétaire exécutif du secrétariat de la Convention-cadre a participé, en personne, à plusieurs de ces réunions, notamment celles de Washington D.C., Berlin et Tokyo. UN ولما كانت المنظمة قد دعت المشرعين من بلدان مجموعة العشرين إلى الاجتماع لمناقشة تشريعات تغير المناخ قبل انعقاد دورات مؤتمر الأطراف، فإن الكثير من هذه المحافل حضره الأمين التنفيذي لأمانة الاتفاقية الإطارية، بما في ذلك في واشنطن العاصمة وبرلين وطوكيو.
    19. Depuis 2007, en collaboration avec le secrétariat, le PNUE aide les pays les moins avancés à organiser, avant les sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires, des ateliers préparatoires auxquels participent des négociateurs des changements climatiques issus des pays les moins avancés. UN 19- قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع الأمانة، بدعم أقل البلدان نمواً في تنظيم حلقات عمل تحضيرية قبل انعقاد دورات مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين منذ عام 2007.
    Les initiatives parrainées par les pays et les organisations à l'appui du Forum permettent aux experts d'examiner les questions avant les sessions du Forum, ce qui améliore la compréhension de ces questions et facilite donc les débats. UN 5 - المبادرات التي تقودها البلدان أو المنظمات لدعم المنتدى تتيح فرصة للخبراء للنظر في المسائل قبل انعقاد دورات المنتدى مما يزيد من تفهمها وييسر بالتالي مناقشتها.
    Le Haut-Commissariat a assisté à des réunions d'information organisées par la Division à l'intention des organismes des Nations Unies avant les sessions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 9 - وحضرت المفوضية جلسات إحاطة عقدتها الشعبة لكيـانات منظومة الأمم المتحدة قبل انعقاد دورات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Un tel groupe informel, composé de représentants des missions permanentes auprès de l'ONUDI à Vienne, s'est réuni avant les sessions précédentes et a établi un rapport à la Conférence contenant des recommandations sur la plupart des points de l'ordre du jour ainsi que sur les questions d'organisation. UN وكان فريق التشاور غير الرسمي ذاك، المؤلَّف من ممثّلي البعثات الدائمة لدى اليونيدو في فيينا، يجتمع قبل انعقاد دورات المؤتمر السابقة ويعدّ تقريرا إلى المؤتمر يتضمّن توصيات تتناول معظم بنود جدول الأعمال إلى جانب مسائل تنظيمية.
    La cinquième réunion intercomités a une nouvelle fois recommandé que les organisations non gouvernementales envoient des informations bien avant les sessions des organes conventionnels de sorte que les membres des comités puissent tenir compte de ces importantes contributions, et qu'elles continuent de faire connaître les conclusions des organes conventionnels et rendent compte de leur mise en œuvre. UN 51 - كرر الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان توصياته السابقة بأن ترسل المنظمات غير الحكومية المعلومات قبل انعقاد دورات الهيئات المنشأة بالمعاهدات بوقت كاف لكي تتاح لأعضاء اللجنة فرصة أخذ هذه المعلومات الهامة في الاعتبار، وبأن تنشر استنتاجات الهيئات المنشأة بالمعاهدات وأن تقدم تقارير عن تنفيذها.
    Le Comité mixte est convenu que l'efficacité s'en trouverait renforcée, sans que les coûts augmentent, car les questions pourraient ainsi être examinées avant ses sessions proprement dites du Comité mixte ou celles de son Comité permanent. UN واتفق المجلس مع الرأي القائل بأن ذلك سيحسن الكفاءة، دون تحمل أية تكاليف إضافية، بإتاحة فرصة لمناقشة المسائل، قبل انعقاد دورات المجلس أو اللجنة الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more