En outre, avant le début de la période d'engagement, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole arrête les modalités de mesure des objectifs en matière d'intensité. | UN | كما يقرر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول، قبل بداية فترة الالتزام، طرائق للقياس. |
Chaque Partie qui souhaite procéder à des cessions au titre de l'article 17 fractionne la quantité totale qui lui a été attribuée entre les cinq années de la période d'engagement et informe le secrétariat de son plan de répartition avant le début de la période d'engagement. | UN | ويقوم كل طرف يرغب في إجراء عمليات تحويل بموجب المادة 17 بتوزيع جميع الكميات المسندة إليه بين السنوات الخمس لفترة الالتزامات وإخطار الأمانة بهذه الحصص السنوية هذه قبل بداية فترة الالتزام. |
Prévisions budgétaires approuvées par la Commission des stupéfiants avant le début de l'exercice biennal. | UN | هي تقديرات الميزانية التي وافقت عليها لجنة المخدرات قبل بداية فترة السنتين. |
Prévisions budgétaires approuvées par la Commission des stupéfiants avant le début de l'exercice biennal. | UN | هي تقديرات الميزانية التي توافق عليها لجنة المخدرات قبل بداية فترة السنتين. |
Pour cela, la Partie communique, au plus tard deux ans après le début de la période d'engagement pertinente, les valeurs proposées et les éléments justifiant ce choix. | UN | ومن أجل ذلك، يقدم الطرف، في موعد لا يتجاوز سنتين قبل بداية فترة الالتزام ذات الصلة، القيم المقترحة والعناصر ذات الصلة لدعم هذا الانحراف. |
Pour cela, la Partie communique, au plus tard deux ans après le début de la période d'engagement pertinente, les valeurs proposées et les éléments justifiant ce choix. | UN | ومن أجل ذلك، يقدم الطرف، في موعد لا يتجاوز سنتين قبل بداية فترة الالتزام ذات الصلة، القيم المقترحة والعناصر ذات الصلة لدعم هذا الانحراف. |
La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole arrête avant le début de la période d'engagement les lignes directrices de ces systèmes nationaux, dans lesquelles seront mentionnées les méthodologies spécifiées au paragraphe 190 ciaprès. | UN | ويقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماعاً لأطراف في هذا البروتوكول، قبل بداية فترة الالتزام، بالبت في المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية، بحيث تدمج إلى أقصى حد ممكن المنهجيات المحددة في الفقرة 190 أدناه. |
En outre, avant le début de la période d'engagement, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole arrête les modalités de comptabilisation des quantités attribuées. | UN | كما يقرر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول، قبل بداية فترة الإبلاغ، طرائق حساب الكميات المخصصة. |
18. Comme le Comité des contributions, l'orateur estime que la méthode établie au début de la période de référence ne doit pas être modifiée avant le début de la période suivante et que le barème des quotes-parts ne doit pas être renégocié tous les ans. | UN | ١٨ - واسترسل يقول إنه يتفق مع لجنة الاشتراكات على أن المنهجية التي وضعت في بداية فترة الجدول ينبغي ألا تتغير قبل بداية فترة الجدول القادمة وينبغي ألا تعاد مناقشة الجدول كليا كل سنة. |
a) Des engagements pris au titre du paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole, avant le début de la période d'engagement pertinente et pendant cette période; | UN | (أ) الالتزامات بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول، قبل بداية فترة الالتزام ذات الصلة وخلال فترة الالتزام هذه؛ |
a) Des engagements pris au titre du paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole, avant le début de la période d'engagement pertinente et pendant cette période; | UN | (أ) الالتزامات بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول، قبل بداية فترة الالتزام ذات الصلة وخلال فترة الالتزام هذه؛ |
a) Des engagements pris au titre du paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole, avant le début de la période d'engagement pertinente et pendant cette période; | UN | (أ) الالتزامات بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول، قبل بداية فترة الالتزام ذات الصلة وخلال فترة الالتزام؛ |
Il a en outre recommandé qu'à l'avenir, le Conseil se réunisse avant le début de l'exercice biennal suivant et avant la session ordinaire du Conseil économique et social pour que le rapport puisse être adopté par l'Assemblée générale. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى المجلس أيضا بتنظيم اجتماعات المجلس المقبلة قبل بداية فترة السنتين القادمة وقبل انعقاد الدورة العادية للمجلس، ﻹتاحة الفرصة لاعتماد التقرير من قبل الجمعية العامة. |
Elle est en partie compensée par la diminution des ressources nécessaires au titre du fret et des dépenses connexes liés au déploiement du matériel appartenant aux contingents, dont la plus grande partie devrait être sur le théâtre des opérations avant le début de l'exercice. | UN | وهذه الزيادة في الاحتياجات يقابلها جزئيا انخفاض في الاعتمادات المخصصة لتكاليف رسوم الشحن وما يتصل بها فيما يخص نشر المعدات المملوكة للوحدات، التي من المفترض أن معظمها كان موجودا في مسرح العمليات قبل بداية فترة الميزانية. |
Il a été informé que cela était dû au fait que l'ONUB n'était devenue opérationnelle qu'environ deux mois avant le début de l'exercice budgétaire 2004/2005. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن هذا يعزى إلى أن العملية لم تعمل إلا شهرين قبل بداية فترة الميزانية 2004/2005. |
17. Les états XXXVI à XXXIX indiquent les résultats financiers cumulés et courants de chacune des quatre opérations de maintien de la paix des Nations Unies qui ont pris fin avant le début de l'exercice biennal. | UN | ١٧ - وتقدم البيانات من السادس والثلاثين إلى التاسع والثلاثين النتائج المالية المتراكمة والحالية لكل من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم اﻷربع التي انتهت قبل بداية فترة السنتين. |
19. Les états XL et XLIII indiquent les résultats financiers cumulés et courants de chacune des quatre opérations de maintien de la paix des Nations Unies qui ont pris fin avant le début de l'exercice biennal. | UN | ١٩ - وتقدم البيانات من اﻷربعين إلى الثالث واﻷربعين النتائج المالية المتراكمة والحالية لكل من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام اﻷربع التي انتهت قبل بداية فترة السنتين. |
Pour cela, la Partie communique, au plus tard deux ans après le début de la période d'engagement pertinente, les valeurs proposées et les éléments justifiant ce choix. | UN | ومن أجل ذلك، يقدم الطرف، في موعد لا يتجاوز سنتين قبل بداية فترة الالتزام ذات الصلة، القيم المقترحة والعناصر ذات الصلة لدعم هذا الانحراف. |
Pour cela, la Partie communique, au plus tard deux ans après le début de la période d'engagement pertinente, les valeurs proposées et les éléments justifiant ce choix. | UN | ومن أجل ذلك، يقدم الطرف، في موعد لا يتجاوز سنتين قبل بداية فترة الالتزام ذات الصلة، القيم المقترحة والعناصر ذات الصلة لدعم هذا الانحراف. |
Pour cela, la Partie communique, au plus tard deux ans après le début de la période d'engagement pertinente, les valeurs proposées et les éléments justifiant ce choix. | UN | ومن أجل ذلك، يقدم الطرف، في موعد لا يتجاوز سنتين قبل بداية فترة الالتزام ذات الصلة، القيم المقترحة والعناصر ذات الصلة لدعم هذا الانحراف. |
Pour cela, la Partie communique, au plus tard deux ans après le début de la période d'engagement pertinente, les valeurs proposées et les éléments justifiant ce choix. | UN | ومن أجل ذلك، يقدم الطرف، في موعد لا يتجاوز سنتين قبل بداية فترة الالتزام ذات الصلة، القيم المقترحة والعناصر ذات الصلة لدعم هذا الانحراف. |