"قبل بضعة أعوام" - Translation from Arabic to French

    • il y a quelques années
        
    • y a quelques années encore
        
    Ce n'est pas la même femme, qui a rembaré le gouvernement, il y a quelques années. Open Subtitles ألستِ أنتِ نفس المرأة التي أخبرت الحكومة أن تتخلص منّا قبل بضعة أعوام.
    Cela m'amène à rappeler la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne il y a quelques années. UN ويقودني هذا الى التذكير بالمؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي عقد في فيينا قبل بضعة أعوام.
    J'ai eu un investisseur il y a quelques années. Il m'a fait un prêt. Open Subtitles لدي مُستثمراً , قبل بضعة أعوام قد أقترضت منه
    L'attachement du Suriname à la cause de la démocratie se trouve renforcé par l'expérience malheureuse de la dictature qu'a faite sa population il y a quelques années. UN وقد عزز التزام سورينام بقضية الديمقراطية، التجربة الممضة للحكم الدكتاتوري الذي تعين على شعبنا الحياة في كنفه قبل بضعة أعوام.
    il y a quelques années encore, les bailleurs de fonds avaient fait de la démocratisation l'une des conditions préalables de l'assistance aux pays en développement. Et comme prime à la démocratie, certains pays avaient bénéficié des largesses de la communauté internationale parce qu'ils étaient les pionniers de cette démarche. UN قبل بضعة أعوام جعل المناصرون الماليون ترسيخ الديمقراطية أحد الشروط المسبقة لمساعدة البلدان النامية، وكعلاوة للديمقراطية، استفادت بعض البلدان من سخاء المجتمع الدولي ﻷنها كانت السباقة في اتخاذ هذا النهج.
    Il est bien connu que l'Assemblée générale a décidé il y a quelques années d'élargir la portée de la question à l'examen, en incluant d'abord les questions relatives aux pêcheries puis les questions maritimes. UN وكما يعلم كثير من الممثلين، قررت الجمعية العامة قبل بضعة أعوام توسيع البند قيد المناقشة لكي يشمل أولا قضايا مصائد اﻷسماك، وليشمل بعد ذلك قضايا المحيطات.
    La Conférence a confirmé à nouveau qu'aujourd'hui les armes nucléaires sont davantage un vestige du passé que le symbole ultime de l'orgueil national, comme beaucoup le croyaient il y a quelques années à peine. UN وأكد المؤتمر من جديد أن اﻷسلحة النووية الموجودة حاليا من مخلفات الماضي أكثر من كونها رمزا جوهريا للزهو الوطني، مثلما اعتقد الكثيرون قبل بضعة أعوام فقط.
    Et elle a continué à jouer ce rôle utile et dynamique jusqu'à il y a quelques années, avant d'être vidée de plus des trois quarts de sa population. UN وكانت قبل بضعة أعوام جزءا من جورجيا يتسم بقدر كبير من الحيوية. وذلك الجزء من جورجيا الذي يتسم بقدر كبير من الحيوية والنجاح قد تم إخلاؤه الآن من أكثر من ثلاثة أرباع سكانه.
    La situation est plus favorable au niveau local, où l'on recense environ 30 % de femmes dans les conseils municipaux, mais une seule municipalité a élu une femme à la charge de maire, il y a quelques années. UN ولكن الوضع أفضل على المستوى المحلي حيث تبلغ نسبة النساء 30 في المائة في المجالس البلدية بيد أن بلدية واحدة فقط انتخبت امرأة لتولي منصب العمدة قبل بضعة أعوام.
    16. La démonstration d'un mécanisme d'autodestruction a été faite à l'intention des États parties à la Convention sur certaines armes classiques il y a quelques années. UN 16- وقد عُرضت آلية للتدمير الذاتي في دول اتفاقية الأسلحة التقليدية قبل بضعة أعوام.
    Le passage à l'échelle - qui était, il y a quelques années seulement, un objectif partagé - devient sous nos yeux une réalité concrète en Afrique et dans le monde. UN التقدم التدريجي، الذي كان مجرد هدف مشترك قبل بضعة أعوام - أصبح الآن حقيقة واقعة، في أفريقيا وفي جميع أنحاء العالم.
    C'est la raison pour laquelle le Gouvernement du Liechtenstein a décidé, il y a quelques années, d'accorder la priorité à la promotion de la bonne gouvernance dans sa coopération multilatérale pour le développement. UN ولهذا السبب قررت حكومة ليختنشتاين قبل بضعة أعوام أن تتعامل مع تعزيز الحكم الرشيد بوصفه مسألة ذات أولوية في تعاونها الإنمائي المتعدد الأطراف.
    Les Guatémaltèques sont des hommes du maïs, mais il y a quelques années, l'on a dit que semer du maïs n'était pas rentable, et l'on a détruit les systèmes de production du maïs. UN ونحن في غواتيمالا شعب يعتمد على الذرة الصفراء، ولكن قبل بضعة أعوام قالوا إنه عمل تجاري سيء أن نزرع الذرة الصفراء ودمروا نظام الإنتاج.
    Il y'a quelques années j'étais à Kandahar, et ce pote à moi -- un gars que j'avais connu il y'a deux ans-- il m'a dit... Open Subtitles قبل بضعة أعوام كنت في قندهار, و هذا صديق لي رجل عرفته لمدة عامين قال لي...
    il y a quelques années, mon frère a été assassiné. Open Subtitles قبل بضعة أعوام مضت، أخي قُتِل.
    Nous devons encourager la créativité de l'humanité pour rechercher de meilleurs moyens pour les États de traiter les uns avec les autres au moment où les relations se transforment, au moment où de nouveaux États émergent et au moment où des problèmes qui n'auraient jamais pu être imaginés il y a quelques années deviennent les défis du jour. UN وينبغي لنا أن نشجــع قدرة البشـرية على اﻹبداع سعيا ﻹيجاد وسائل أفضل تتعامل بها الدول مع بعضها البعض في وقت تتخذ فيه العلاقات شكلا جديدا، وتبرز فيه دول جديدة، وحيث تصبح مشاكل لم يكن باﻹمكان تصور وقوعها قبل بضعة أعوام هي التحديات التي نواجهها اليوم.
    Un organe d'enquête avait bien été créé mais malheureusement il a été placé sous l'autorité de la police il y a quelques années. UN وقد أُنشئت هيئة تحقيقية للمدعين العامين ولكنها لسوء الحظ وُضعت تحت سلطة الشرطة قبل بضعة أعوام().
    il y a quelques années, le Bureau du Conseiller du personnel a été placé dans la Division du perfectionnement, de la valorisation et de l'administration des ressources humaines et a été doté de diverses fonctions supplémentaires se rapportant aux prestations plutôt qu'aux activités de conseil. UN ونُقل مكتب مستشار الموظفين قبل بضعة أعوام إلى شعبة التعلم والتطوير وخدمات الموارد البشرية، ومنذ ذلك الحين أُضيف إليه عدد من المهام الإضافية " غير تقديم المشورة " والمتصلة بالمزايا.
    A il y a quelques années, Je. .. Je me suis blessée au genou. Open Subtitles قبل بضعة أعوام, ..آذيت ركبتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more