"قبل دقائق قليلة" - Translation from Arabic to French

    • il y a quelques minutes
        
    • il y a quelques instants
        
    Je viens d'avoir Fi au téléphone il y a quelques minutes. Open Subtitles أنا للتو أغلقت الهاتف مع في قبل دقائق قليلة
    Ma délégation remercie vivement de leur appui tous les pays coauteurs et nous espérons que de nombreux autres pays les rejoindront dans les jours à venir, comme l'ont fait certains il y a quelques minutes. UN ووفد بلدي بالغ الامتنان لجميع البلدان المقدمة على تأييدها، ونأمل في أن بلدانا اخرى كثيرة ستنضم الينا في الاسبوع القادم كما فعل قليل منها قبل دقائق قليلة على وجه الدقة.
    Je suis d'accord avec ce que l'Ambassadeur de l'Inde a dit il y a quelques minutes concernant la gravité des conditions de sécurité. UN وأتفق مع ما قاله سفير الهند قبل دقائق قليلة حول الوضع الأمني الخطير.
    La Convention adoptée il y a quelques minutes est une Convention sur l'extradition. UN إن الاتفاقية التي اعتمدت قبل دقائق قليلة هــي اتفاقية تسليم المجرمين.
    M. Belinga-Eboutou (Cameroun) : Je m'associe à la déclaration prononcée, il y a quelques instants, par M. Omer Mohamed, au nom du Groupe des États d'Afrique. UN السيد بيلينغا - إيبوتو )الكاميرون( )تكلم بالفرنسية(: أود أن أعلن تأييدي للبيان الذي أدلى به قبل دقائق قليلة السيد عمر محمد بالنيابة عن مجموعة الدول اﻷفريقية.
    Mais il y a quelques minutes, l'un d'eux a bifurqué. Open Subtitles و لكن قبل دقائق قليلة قامت إحداهم بتغيير مسارها
    Je tiens à cette occasion à remercier mon collègue et ami Robin Cook du langage clair qu'il a utilisé devant l'Assemblée générale il y a quelques minutes. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشكر صديقي وزميلي روبين كوك على اللغة الواضحة التي استخدمها أمام الجمعية العامة قبل دقائق قليلة.
    Je voudrais juste revenir à la proposition que vous avez faite il y a quelques minutes, et qui semble aller dans le sens de certaines délégations qui veulent un peu plus de temps pour des consultations supplémentaires. UN وأريد فقط أن أشير الى الاقتراح الذي قدمتوه قبل دقائق قليلة والذي يبدو متجهاً لتلبية رغبة وفود معينة تريد قليلاً من الوقت اﻹضافي ﻹجراء مشاورات إضافية.
    Je ne saisis donc pas pourquoi nous sommes revenus à la première proposition alors qu'elle avait été légèrement modifiée par le Mouvement des pays non alignés et davantage par le représentant des États-Unis il y a quelques minutes. UN وهكذا لا أستطيع أن أرى السبب في عودتنا إلى الخيار الأول حينما قامت حركة عدم الانحياز، وأكثر من ذلك ممثل الولايات المتحدة، بإدخال تعديل طفيف عليه قبل دقائق قليلة.
    Le consulat m'a prévenu il y a quelques minutes. Open Subtitles القنصلية أعلمتني النقل قبل دقائق قليلة.
    là. Il était là il y a quelques minutes. Open Subtitles هو كان هنا فقط قبل دقائق قليلة.
    S'agissant de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), je tiens à associer l'Islande à la déclaration faite il y a quelques minutes par mon collègue finlandais sur le rôle encore plus important que doit assumer la MANUA pour trouver des solutions politiques et régionales aux problèmes qui affligent l'Afghanistan. UN وبالنسبة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، أود أن أعرب عن تأييد أيسلندا للبيان الذي أدلى به زميلنا من فنلندا قبل دقائق قليلة عن الدور الأقوى الذي ستقوم به هذه البعثة في إيجاد حلول سياسية وإقليمية للتحديات التي تواجه أفغانستان.
    Boone et Tyler sont partis il y a quelques minutes. Open Subtitles حسناً ، (بون) ، و(تايلر) غادرا قبل دقائق قليلة حسناً إذا رأيتِ (بون)
    il y a quelques minutes. Open Subtitles قبل دقائق قليلة
    - Non, mais j'en ai eu il y a quelques minutes. Open Subtitles - لا، لكنّه كان قبل دقائق قليلة.
    On l'a identifié il y a quelques minutes. Open Subtitles لقد إكتشفناه قبل دقائق قليلة
    MSNBC a confirmé qu'il y a quelques minutes, des bombardiers ont frappé des bases vénézuéliennes en représailles à la tentative d'assassinat du président Lyman il y a 3 semaines. Open Subtitles أكدت قناة ( إم إس إن بي سي ) قبل دقائق قليلة أن الطيران الأمريكي قام بشن قصف للقواعد العسكرية في فنزويلا وذلك كرد انتقامي لمحاولة أغتيال
    Oui. Il est parti il y a quelques minutes. Open Subtitles -نعم وذهب قبل دقائق قليلة
    En plus, nous avons, lors du débat sur le rapport de la Commission (A/CN.10/2011/CRP.2), procédé à un changement de la tradition en supprimant la mention de conclusions et recommandations, ce qui était une mention traditionnelle, et on a eu le courage de défier cette tradition il y a quelques minutes. UN وعلاوة على ذلك، فقد قمنا خلال مداولاتنا بشأن مشروع تقرير الهيئة (A/CN.10/2011/CRP.2)، بتغيير ممارستنا عن طريق حذف أي إشارة إلى الاستنتاجات والتوصيات، التي درجت العادة على الإشارة إليها. لقد تحلينا بالشجاعة الكافية للتخلي عن هذا التقليد قبل دقائق قليلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more