Vous envisagiez de le céder à Long John Silver Il y a quelques heures. | Open Subtitles | لقد كنت انت مستعدا لتسليم هذه المواقع لـ لونغ جون سيلفر قبل ساعات قليلة |
Il y a quelques heures, j'ai exercé pour la dernière fois mes fonctions de roi et d'empereur. | Open Subtitles | قبل ساعات قليلة أديت مهمتي الأخيرة كملك وكإمبراطور. |
Il y a quelques heures... nous célébrions l'arrivée d'un nouveau siècle, et dans quelques heures, nous allons célébrer l'aube d'un nouveau jour... et avec lui, la grande expérience... que nous avons mené ensemble. | Open Subtitles | قبل ساعات قليلة احتفلنا بحلول قرن جديد و في غضون بضع ساعات أكثر سنحتفل ببزوغ فجر يوم جديد |
On ne parlera pas de la peur du mariage quelques heures avant celui de Candace. | Open Subtitles | السيدات، لن نذهب للحديث حول خوف زواج قبل ساعات قليلة صديقي أفضل كانديس تزوجت. |
La caméra de sécurité la montre avec cet homme quelques heures avant sa mort. | Open Subtitles | كاميرا المراقبة رصدتها مع هذا الرجل قبل ساعات قليلة من موتها، يبدوا أنهم أصدقاء |
Il s'agirait de représailles au massacre, quelques heures plus tôt, de 54 villageois musulmans par des membres des LTTE. | UN | ويدعى بأن عمليات القتل هذه حصلت إنتقاماً لمذبحة كانت قد حدثت قبل ساعات قليلة وراح ضحيتها ٤٥ قروياً مسلماً ارتكبها نمور تحرير تاميل عيلام. |
Selon le conseil, l'auteur a été informé de la date et de l'heure de son départ quelques heures seulement avant celui-ci, de sorte que sa famille n'a pu lui remettre ni effets, ni argent, ce qui serait contraire à la procédure habituelle. | UN | ووفقا للمحامية، أبلغ صاحب الرسالة بتاريخ وموعد ترحيله قبل ساعات قليلة من تنفيذ الترحيل. وبذلك استحال عليه أن يحضر أمتعته ونقوده الموجودة لدى أسرته، وتدعي أن هذا جاء مخالفا لﻹجراءات العادية. |
Ils sont apparus Il y a quelques heures dans une cellule haute sécurité de nellis. | Open Subtitles | ظهروا قبل ساعات قليلة في منطقة امنية عليا |
C'est une dépêche japonaise d'Il y a quelques heures. | Open Subtitles | إنّه تقرير إخباري ياباني تم عرضه قبل ساعات قليلة |
{\pos(192,215)}Difficile d'imaginer qu'ils faisaient la fête, Il y a quelques heures. | Open Subtitles | من الصعب أن تتخيّل أنّه كان منزلاً تغمره السعادة قبل ساعات قليلة. |
Il y a quelques heures tu pointais une arme sur ma tête en disant que tu allais me tuer. | Open Subtitles | قبل ساعات قليلة كنت تصوب مسدساً إلى رأسى وقلت أنك ستقتلنى |
Il y a quelques heures, à Sun City, il a flippé. | Open Subtitles | محترف قيادة درجات خطر قبل ساعات قليلة في مدينة سان جن جنونه |
Pour en finir, nous aurions préféré une approche plus équilibrée, reflet de la réalité complexe qui, comme nous l'avons appris Il y a quelques heures à peine, continue de faire des victimes innocentes. | UN | وللخروج من هذه الدوامة، كنا نحبذ نهجا أكثر توازنا يعكس الواقع شديد التعقيد، الذي علمنا قبل ساعات قليلة أنه لا يزال يُزهق أرواحا بريئة. |
Il a forcé le portail Il y a quelques heures. | Open Subtitles | أجبرني بطريقته قبل ساعات قليلة |
Je m'adresse à vous quelques heures avant d'inaugurer officiellement la Mission permanente de la Principauté d'Andorre auprès de l'Organisation des Nations Unies, la première mission diplomatique de l'Andorre dans le monde. | UN | وإني أخاطبكم هنا قبل ساعات قليلة فقط من الافتتاح الرسمي للبعثة الدائمة لامارتي اندورا لدى اﻷمم المتحدة، وهي أول بعثة دبلوماسية ﻷندورا في أي مكان بالعالم. |
De plus, quelques heures avant le décès de Muhammad Taqi, la Fondation Al Khoei aurait reçu de sa part un message l'informant qu'il ne pourrait assister à la réunion prévue et que sa vie était menacée. | UN | وزيادة على ذلك، يقال إنه قبل ساعات قليلة من وفاته أخطر مؤسسة الخوئي بعدم استطاعته حضور الاجتماع المقرر طبقا للجدول الزمني وأن حياته في خطر. |
L'auteur déclare qu'elle n'a pas été informée personnellement de l'action engagée par son ex-mari et qu'il a fallu l'intervention personnelle de l'ambassadeur d'Italie pour que le magistrat chargé de l'affaire accepte finalement de recueillir sa déclaration quelques heures avant qu'elle ne reparte pour l'Italie. | UN | فتقول مقدمة البلاغ إنها لم تبلغ شخصيا بالدعوى التي رفعها زوجها السابق وتطلب اﻷمر تدخل سفير إيطاليا شخصيا أمام قاضي الدعوى حتى يقبل سماع أقوالها قبل ساعات قليلة من سفرها إلى إيطاليا. |
L'auteur déclare qu'elle n'a pas été informée personnellement de l'action engagée par son ex-mari et qu'il a fallu l'intervention personnelle de l'ambassadeur d'Italie pour que le magistrat chargé de l'affaire accepte finalement de recueillir sa déclaration quelques heures avant qu'elle ne reparte pour l'Italie. | UN | فتقول صاحبة البلاغ أنها لم تعلن شخصيا بالدعوى التي رفعها زوجها السابق وتطلب اﻷمر بتدخل سفير ايطاليا شخصيا أمام قاضي الدعوى حتى يقبل سماع أقوالها قبل ساعات قليلة من سفرها إلى ايطاليا. |
Vous ne deviez pas vous attendre à ce qu'elle enregistre la conversation que vous avez eue quelques heures plus tôt, quand vous vous êtes disputés et que vous lui avez tout avoué. | Open Subtitles | أراهن أنك لم تكن تتوقع ان ابنتك تقوم بتسجيل المحادثة التي اجريتوها انتم الاثنين قبل ساعات قليلة عندما واجهتك وانت قلت لها كل شيء |
quelques heures plus tôt à peine, dans une déclaration faite dans le cadre de l'exposé mensuel sur la situation au Moyen-Orient au Conseil de sécurité, nous avions dit : < < Alors que nous sommes assis ici, le prochain attentat terroriste contre Israël est déjà financé et planifié et son exécution est imminente > > . | UN | وقد لاحظنا، قبل ساعات قليلة فقط، في بيان أدلي به أثناء جلسة الإحاطة الشهرية بشأن الحالة في الشرق الأوسط في مجلس الأمن أن ' ' ثمة هجوما إرهابيا مقبلا على إسرائيل يمول ويخطط له ويوشك أن يشن، ونحن جالسون هنا اليوم``. |
1. La plupart des matériels remis par l'Iraq ont été intentionnellement endommagés ou détruits, parfois quelques heures seulement avant leur restitution, ce qui les rend sans valeur ni utilité. | UN | ١ - جرى عمدا تخريب أو تدمير معظم المعدات التي سلمها العراق وكان ذلك يحدث أحيانا قبل ساعات قليلة من تسليمها، مما يجعل هذه المعدات عديمة القيمة ولا يمكن استعمالها بعد ذلك. |
Sa délégation a reçu le rapport relatif au Soudan (A/54/467) quelques heures seulement avant son examen par la Commission. | UN | وإن وفده تلقى التقرير المتعلق بالسودان (A/54/467) قبل ساعات قليلة فقط من الموعد المحدد لمناقشته في اللجنة. |