J'ai arrêté son père il y a sept ans pour meurtre. | Open Subtitles | لقد قبضت علي أبيه قبل سبع سنوات لجريمة قتل |
Une autre grande priorité consiste à renforcer le principe de l'obligation redditionnelle, sur la base duquel le TNP a été prolongé pour une durée indéfinie il y a sept ans. | UN | وتتمثل أولوية قصوى ذات صلة بذلك في تعزيز المساءلة، وهي القاعدة التي تم على أساسها تمديد ولاية معاهدة عدم الانتشار بلا حدود، قبل سبع سنوات. |
La Tanzanie pense que l'élargissement de la composition des deux catégories de membres du Conseil de sécurité est tout aussi pertinent et souhaitable aujourd'hui qu'il y a sept ans. | UN | وترى تنـزانيا أن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في كلتا الفئتين أمر هام ومطلوب اليوم مثلما كان قبل سبع سنوات. |
Je dis cela car nous avons atteint une étape déterminante, puisque nous sommes désormais à mi-parcours du calendrier que nous nous sommes fixés il y a sept ans pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | أقول هذا لأننا وصلنا الآن إلى منتصف الفترة التي حددناها قبل سبع سنوات عندما وضعنا الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'échec de pourparlers engagés sept ans auparavant à ce sujet augure mal de la possibilité de créer un mécanisme de vérification pour le Protocole II modifié. | UN | وفشل المحادثات التي بدأت قبل سبع سنوات في هذا الصدد لا يدعو للتفاؤل بإمكانية وضع آلية للتحقق خاصة بالبروتوكول الثاني المعدل. |
Pendant tout ce temps, il a été interrogé et torturé parce que l'on voulait lui faire avouer qu'il était un opposant au régime et lui faire dire qui étaient les individus ou les organisations responsables du meurtre d'un imam, commis sept années auparavant. | UN | وقد استُجوب خلال هذه الفترة وعُذِّب لكي يعترف بمعارضته النظام، ولكي تنتزع منه معلومات عن الأشخاص أو المنظمات المسؤولين عن قتل أحد الأئمة قبل سبع سنوات. |
il y a sept ans, nous avons promis de réduire de moitié la pauvreté à l'horizon 2015. | UN | قبل سبع سنوات وعدنا بتخفيض مستوى الفقر بمعدل النصف بحلول العام 2015. |
Malheureusement, les mesures convenues il y a sept ans continuent à être pertinentes, même si elles ne sont pas appliquées. | UN | وللأسف، فإن نفس التدابير التي اتفقنا عليها قبل سبع سنوات لا تزال صالحة، رغم أنه لم يتم تقريبا تطبيقها. |
Le succès en Afghanistan est aussi crucial aujourd'hui qu'il l'était il y a sept ans. | UN | ويكتسي النجاح في أفغانستان اليوم بنفس الأهمية كانت له قبل سبع سنوات. |
Sa fille, la mère de l'enfant, était une femme troublée qui s'est enlevé la vie il y a sept ans. | Open Subtitles | ابنتها، والدة الطفلة، كانت امرأة مضطربة انتحرت لسوء الحظ قبل سبع سنوات |
il y a sept ans, tu débarquais de ta plantation. | Open Subtitles | قبل سبع سنوات كنتى هذه المبتدأه القادمه من المزرعه |
Le détective Bell et les autres... ils t'ont dit que l'homme qui t'a pris il y a sept ans était un mauvais gars, qu'il te blessait, qu'il abusait de toi. | Open Subtitles | لقد أخبروك إن الرجل ألذي إختطفك قبل سبع سنوات كان رجل سيء بأنّه آذاك، إنتهكَك ولكنهم لايعرفون القصة بالكامل |
il y a sept ans, j'ai embrassé ta mère. | Open Subtitles | لقد اقمت علاقة مع امك قبل سبع سنوات في مؤخرة سيارة |
Les paroles que l'ex-Premier Ministre d'Israël, M. Itzhak Rabin, a prononcées il y a sept ans à la Maison Blanche, à Washington, résonnent encore dans nos oreilles : | UN | وما زلنا نسمع صدى الكلمات التي أدلى بها قبل سبع سنوات في واشنطن في حديقة البيت الأبيض السيد اسحاق رابين، رئيس وزراء إسرائيل الراحل: |
Ce n'est que si la communauté internationale honore ses engagements de financer le développement social et si elle transfère des volumes accrus de ressources aux pays en développement que nous pourrons tenir les promesses faites à nos enfants il y a sept ans. | UN | ولن نتمكن من الوفاء بالوعود التي قطعناها ﻷبنائنا قبل سبع سنوات إلا إذا ارتفع المجتمع الدولي إلى مستوى التزاماته بتمويل التنمية الاجتماعية، وحوﱠل موارد أكبر إلى البلدان النامية. |
il y a sept ans, l'Assemblée générale a adopté les objectifs du Millénaire pour le développement, déterminant ainsi les objectifs de l'avenir et les conditions de leur réalisation. | UN | قبل سبع سنوات اعتمدت الجمعية العامة الأهداف الإنمائية للألفية، فعرفت بذلك مقاصدنا بالنسبة إلى المستقبل والظروف المطلوبة لتحقيقها. |
Ces considérations ont incité le Guyana à présenter officiellement la proposition d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain à l'Assemblée générale il y a sept ans. | UN | تلك الاعتبارات ألهمت غيانا أن تقدم رسميا في الجمعية العامة الاقتراح الداعي إلى إقامة نظام إنساني عالمي جديد قبل سبع سنوات. |
La même qu'il y a sept ans. | Open Subtitles | وكان هذا نفسه كان قبل سبع سنوات. |
Comme cette femme il y a sept ans. | Open Subtitles | تماما مثل تلك المرأة قبل سبع سنوات. |
9) Le Comité note que l'État partie a entrepris l'élaboration d'une politique régissant l'exercice de l'action pénale, mais il s'inquiète de ce que, en dépit de l'engagement que l'État partie a exprimé sept ans auparavant, rien n'a été fait pour ôter à la police les fonctions de poursuites et les transférer à l'Avocat général (Director of Public Prosecutions) (art. 12). | UN | (9) وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بدأت صوغ سياسة للملاحقة القضائية فإنها تشعر بالقلق لعدم اتخاذ أية تدابير لنقل وظيفة الملاحقة القضائية من الشرطة إلى النائب العام، رغم الالتزام الذي قطعته الدولة الطرف قبل سبع سنوات (A/57/44) (المادة 12). |
Pendant tout ce temps, il a été interrogé et torturé parce que l'on voulait lui faire avouer qu'il était un opposant au régime et lui faire dire qui étaient les individus ou les organisations responsables du meurtre d'un imam, commis sept années auparavant. | UN | وقد استُجوب خلال هذه الفترة وعُذِّب لكي يعترف بمعارضته النظام، ولكي تنتزع منه معلومات عن الأشخاص أو المنظمات المسؤولين عن قتل أحد الأئمة قبل سبع سنوات. |
Le terme < < Internet > > n'avait été utilisé pour la première fois que sept ans plus tôt. | UN | أما مصطلح الإنترنت، فقد استُخدم للمرة الأولى قبل سبع سنوات فقط من ذلك التاريخ. |